Você procurou por: mar (Espanhol - Azeri)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

Azerbaijani

Informações

Spanish

mar

Azerbaijani

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Azeri

Informações

Espanhol

puerto de mar

Azeri

seahaven

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Espanhol

¡ por el mar hinchado !

Azeri

and olsun alovlanan dənizə !

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

¡ deja el mar en calma !

Azeri

dənizi də açıq ( və sakit ) burax ! ( dəryanı – nil çayını keçdikdən sonra əsanı suya vurub orada açılmış yolları bağlama .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

hicimos que los hijos de israel atravesaran el mar .

Azeri

biz İsrail oğullarını dənizdən keçirtdik .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

Él es quien os hace viajar por tierra o por mar .

Azeri

sizi quruda və dənizdə hərəkət etdirən odur .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

entre sus signos figuran las embarcaciones en el mar como mojones .

Azeri

dənizdə ( uca ) dağlar kimi üzən ( gəmilər ) də onun ( qüdrət ) əlamətlərindəndir .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

faraón les persiguió con sus tropas y las aguas del mar les cubrieron .

Azeri

fir ’ on öz ordusu ilə onları tə ’ qib etdi , daniz də ( şahə qalxan dalğaları ilə ) onları ( onun əsgərlərini ) çulğayıb qərq etdi , özü də necə !

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

¡ hemos de quemarlo y dispersar sus cenizas por el mar !

Azeri

biz onu yandıracaq , sonra da dənizə sovuracağıq .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el mar , entonces , se partió y cada parte era como una imponente montaña .

Azeri

( musa əsasını dənizə vuran kimi ) o dərhal yarıldı ( İsrail oğullarının soyuna müvafiq olaraq on iki hisəyə bölündü ) və hər hissə böyük ( uca ) bir dağ kimi oldu .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

entonces , les sorprendimos , a él y a sus tropas , y les precipitamos en el mar .

Azeri

biz də onu və onun əsgərlərini tutub dənizə atdıq .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

alá es quien ha sujetado el mar a vuestro servicio para que las naves lo surquen a una orden suya para que busquéis su favor .

Azeri

gəmilərin onun əmri ilə dənizdə üzməsi və sizin də onun lütfündən ( orada ) ruzi axtarmanız üçün dənizi sizə ram edən allahdır !

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

e inspiramos a moisés : « ¡ golpea el mar con tu vara ! »

Azeri

biz musaya : “ Əsanla dənizə vur ! ” – deyə vəhy etdik .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

ha aparecido la corrupción en la tierra y en el mar como consecuencia de las acciones de los hombres , para hacerles gustar parte de lo que han hecho .

Azeri

İnsanların öz əlləri ilə etdiyi əməllərinin nəticəsi olaraq quruda və dənizdə fəsad törəyir ki , allah onlara , etdiklərinin bir qismini daddırsın .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

en cuanto a la nave , pertenecía a unos pobres que trabajaban en el mar y yo quise averiarla , pues detrás de ellos venía un rey que se apoderaba por la fuerza de todas las naves .

Azeri

belə ki , gəmi dənizdə çalışıb-vuruşan bir dəstə yoxsula mənsub idi . mən onu xarab etmək istədim , çünki həmin adamların arasında ( yaxud qabağında ) hər bir saz gəmini zorla ələ keçirən bir padşah var idi .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

alá es quien ha creado los cielos y la tierra y ha hecho bajar agua del cielo , mediante la cual ha sacado frutos para sustentaros . ha sujetado a vuestro servicio las naves para que , por su orden , surquen el mar .

Azeri

göyləri və yeri yaradan , göydən yağmur endirən , o yağmurla sizin üçün ruzi olaraq ( cürbəcür ) meyvələr yetişdirən , əmri ilə dənizdə üzmək ( yüklərinizi bir yerdən başqa yerə daşımaq ) üçün gəmiləri sizə ( sizin mənafeyinizə ) tabe və çayları sizə ram edən allahdır !

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,288,538 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK