Usted buscó: configurarla (Español - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Czech

Información

Spanish

configurarla

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Checo

Información

Español

¿le gustaría configurarla ahora?

Checo

chcete jej nyní nastavit?

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

%1 puede configurarla en la ventana « configuración ». @info

Checo

% 1 nastavit, prosím, v dialogu pro nastavení. @ info

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

no ha sido posible detectar automáticamente su cámara. por favor, compruebe que su cámara está encendida y pruebe de nuevo o intente configurarla manualmente.

Checo

autodetekce fotoaparátu selhala. překontrolujte, zda je zapojený a zkuste to znovu, nebo proveďte nastavení ručně.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

debe asegurarse de que su autoridad pueda ser encontrada con facilidad en el imi y ha de configurarla de forma tal que garantice que la información podrá intercambiarse de forma rápida y eficaz. caz.

Checo

je třeba, abyste zajistili, že váš příslušný orgán lze v imi snadno najít, a abyste dohlédli na to, že je nastaven tak, aby mohla výměna informací probíhat rychle a efektivně.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

(161) según alemania, tal y como muestra un análisis del perfil de riesgo de diversos instrumentos de fondos propios, las participaciones sin voto —con un orden de prelación comparable— se asemejan en gran medida a los bonos de participación en beneficios por la posibilidad de configurarlas como aportaciones con plazo de vencimiento y con una remuneración fija. además, presentan ventajas fiscales para el banco receptor, ya que los pagos de intereses no constituyen asignación de beneficios, sino que, por lo general —también en el presente caso— representan gastos de explotación (que deducen impuestos).

Checo

(161) jak ukazuje pozorování rizikového profilu různých kapitálových nástrojů, při srovnatelné účasti na ručení vykazovaly vklady tichého společníka díky své možnosti uspořádání jako časově omezený vklad s pevně stanovenou úhradou silnou podobnost s požitkovými listy. pro přijímající banku to znamená navíc daňové výhody, neboť platby úroku, který je třeba odvádět, nepředstavují použití zisku, nýbrž běžně představují, tak jako zde, provozní výdaj (snižující daň).

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,791,616,491 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo