Usted buscó: bosque (Español - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Maori

Información

Spanish

bosque

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Maorí

Información

Español

como fuego que quema el bosque, como llama que abrasa las montañas

Maorí

kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

aunque el bosque caiga por completo, y la ciudad sea totalmente abatida

Maorí

ka tarere iho ia te whatu i te hinganga o te ngahere; a ka whakahoroa rawatia te pa ki raro

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

me hice estanques de aguas para regar con ellas un bosque donde crecieran los árboles

Maorí

i hanga e ahau he poka wai maku hei whakamakuku mai i reira i te ngahere, i te wahi i whakatupuria ai nga rakau

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los árboles que queden en su bosque serán tan pocos que hasta un niño los podrá contar

Maorí

na, ko te toenga o nga rakau o tona ngahere, he torutoru, ma te tamaiti noa e tuhituhi

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

la gente salió al campo al encuentro de israel, y se dio la batalla en el bosque de efraín

Maorí

na ko te putanga o te iwi ki te parae ki te tu ki a iharaira: a i te ngahere o eparaima te whawhai

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

entonces cantarán con júbilo los árboles del bosque delante de jehovah, porque él viene para juzgar la tierra

Maorí

ko reira nga rakau o te ngahere waiata ai i te hari i te aroaro o ihowa, e haere mai ana hoki ia ki te whakarite i runga i te whenua

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

la batalla se extendió por toda la región, y aquel día el bosque devoró más gente que la que había devorado la espada

Maorí

a tohatoha noa i reira te whawhai ki te mata katoa o te whenua: tokomaha atu o te iwi i pau i te ngahere i nga mea i pau i te hoari i taua ra

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

cortarán su bosque, dice jehovah, aunque sea impenetrable; porque son más que las langostas; son innumerables

Maorí

ka tuaina e ratou tona ngahere, e ai ta ihowa, ahakoa e kore tona mutunga e taea te rapu; he tini ke hoki ratou i te mawhitiwhiti, e kore e taea te tatau

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

cuando sobre nosotros sea derramado el espíritu de lo alto, y el desierto se transforme en un campo fértil, y el campo fértil sea considerado bosque

Maorí

kia ringihia mai ra ano i runga te wairua ki a tatou, kia meinga ra ano te koraha hei mara whai hua, kia kiia ano te mara whai hua he ngahere

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

como un manzano entre los árboles del bosque es mi amado entre los jóvenes. me agrada sentarme bajo su sombra; su fruto es dulce a mi paladar

Maorí

kei te aporo i roto i nga rakau o te ngahere te rite o taku kaingakau i roto i nga taitamariki. ahuareka ana taku noho iho i raro i tona taumarumarutanga, a he reka ana hua ki toku ngao

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

"oh hijo de hombre, ¿qué es la madera de la vid, comparada con la madera de cualquier otra rama de los árboles del bosque

Maorí

e te tama a te tangata, he aha te nuinga ake o te waina i nga rakau katoa, o te manga waina i roto i nga rakau o te ngahere

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

apacienta a tu pueblo con tu cayado, al rebaño de tu posesión que habita solitario en medio del bosque del carmelo. apacentarán sus rebaños en basán y en galaad, como en los tiempos antiguos

Maorí

whangaia tau iwi ki tau rakau, nga hipi o tou kainga tupu, e noho mokemoke nei i te ngahere i waenganui o karamere: kia kai ratou ki pahana, ki kireara, kia pera me nga ra o mua

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

edificó la casa del bosque del líbano, la cual tenía 100 codos de largo, 50 codos de ancho y 30 codos de alto, sobre cuatro hileras de columnas de cedro con vigas de cedro sobre las columnas

Maorí

nana hoki i hanga te whare o te ngahere o repanona; ko te roa, kotahi rau whatianga, ko te whanui e rima tekau whatianga, ko te tiketike e toru tekau whatianga; ko te turanga e wha nga rarangi pou, he mea hita, he kurupae hita ano i runga i aua p ou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

entonces el profeta gad dijo a david: --no te quedes en la fortaleza. ve y entra en la tierra de judá. y david partió y se fue al bosque de haret

Maorí

na ka mea a kara poropiti ki a rawiri, kaua e noho ki te pourewa, whakatika, haere ki te whenua o hura. na ka haere a rawiri, a noho ana i te nehenehe i haret

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

como el que va con su prójimo al bosque a cortar leña, y alzando su mano con el hacha para cortar un tronco, se le suelta el hierro del palo y alcanza a su compañero, de modo que éste muere. aquél podrá huir a una de aquellas ciudades y vivir

Maorí

penei me te tangata ka haere tahi raua ko tona koa ki te ngahere ki te tapahi rakau, a ka aki atu tona ringa i te toki ki te tua i te rakau, na ka maunu te pane i te kakau, pono tonu ki tona hoa, a mate iho; na ka rere atu ia ki tetahi o aua pa, a ka ora

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

josué les respondió: --si sois un pueblo numeroso, id al bosque y deforestad para vosotros la tierra de los ferezeos y de los refaítas, ya que la región montañosa de efraín es demasiado estrecha para vosotros

Maorí

na ka mea a hohua ki a ratou, ki te mea he iwi nui koe, haere ki te ngahere tua ai he wahi mau i reira, i te whenua o nga perihi ratou ko nga repaima; ina hoki he kuiti rawa te whenua pukepuke o eparaima mou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

"'por medio de tus mensajeros has afrentado al señor y has dicho: con la multitud de mis carros yo ascendí a las cumbres de los montes, a las regiones más remotas del líbano. corté sus más altos cedros y sus cipreses escogidos. llegué hasta su morada más lejana, al bosque más exuberante

Maorí

na au karere i whakorekore ai koe i te ariki, kua mea na koe, kake ana ahau, me aku tini hariata, ki nga wahi tiketike o nga maunga, ki nga taha rawa o repanona; a ka tuaina e ahau nga hita raroa o reira me o reira kauri papai; a ka tomo ahau ki te whare tira haere o tona wahi whakamutunga mai, ki te ngahere o tona mara hua

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,790,289,912 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo