Results for bosque translation from Spanish to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

Maori

Info

Spanish

bosque

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Maori

Info

Spanish

como fuego que quema el bosque, como llama que abrasa las montañas

Maori

kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

aunque el bosque caiga por completo, y la ciudad sea totalmente abatida

Maori

ka tarere iho ia te whatu i te hinganga o te ngahere; a ka whakahoroa rawatia te pa ki raro

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

me hice estanques de aguas para regar con ellas un bosque donde crecieran los árboles

Maori

i hanga e ahau he poka wai maku hei whakamakuku mai i reira i te ngahere, i te wahi i whakatupuria ai nga rakau

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

los árboles que queden en su bosque serán tan pocos que hasta un niño los podrá contar

Maori

na, ko te toenga o nga rakau o tona ngahere, he torutoru, ma te tamaiti noa e tuhituhi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

la gente salió al campo al encuentro de israel, y se dio la batalla en el bosque de efraín

Maori

na ko te putanga o te iwi ki te parae ki te tu ki a iharaira: a i te ngahere o eparaima te whawhai

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

entonces cantarán con júbilo los árboles del bosque delante de jehovah, porque él viene para juzgar la tierra

Maori

ko reira nga rakau o te ngahere waiata ai i te hari i te aroaro o ihowa, e haere mai ana hoki ia ki te whakarite i runga i te whenua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

la batalla se extendió por toda la región, y aquel día el bosque devoró más gente que la que había devorado la espada

Maori

a tohatoha noa i reira te whawhai ki te mata katoa o te whenua: tokomaha atu o te iwi i pau i te ngahere i nga mea i pau i te hoari i taua ra

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

cortarán su bosque, dice jehovah, aunque sea impenetrable; porque son más que las langostas; son innumerables

Maori

ka tuaina e ratou tona ngahere, e ai ta ihowa, ahakoa e kore tona mutunga e taea te rapu; he tini ke hoki ratou i te mawhitiwhiti, e kore e taea te tatau

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

cuando sobre nosotros sea derramado el espíritu de lo alto, y el desierto se transforme en un campo fértil, y el campo fértil sea considerado bosque

Maori

kia ringihia mai ra ano i runga te wairua ki a tatou, kia meinga ra ano te koraha hei mara whai hua, kia kiia ano te mara whai hua he ngahere

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

como un manzano entre los árboles del bosque es mi amado entre los jóvenes. me agrada sentarme bajo su sombra; su fruto es dulce a mi paladar

Maori

kei te aporo i roto i nga rakau o te ngahere te rite o taku kaingakau i roto i nga taitamariki. ahuareka ana taku noho iho i raro i tona taumarumarutanga, a he reka ana hua ki toku ngao

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"oh hijo de hombre, ¿qué es la madera de la vid, comparada con la madera de cualquier otra rama de los árboles del bosque

Maori

e te tama a te tangata, he aha te nuinga ake o te waina i nga rakau katoa, o te manga waina i roto i nga rakau o te ngahere

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

apacienta a tu pueblo con tu cayado, al rebaño de tu posesión que habita solitario en medio del bosque del carmelo. apacentarán sus rebaños en basán y en galaad, como en los tiempos antiguos

Maori

whangaia tau iwi ki tau rakau, nga hipi o tou kainga tupu, e noho mokemoke nei i te ngahere i waenganui o karamere: kia kai ratou ki pahana, ki kireara, kia pera me nga ra o mua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

edificó la casa del bosque del líbano, la cual tenía 100 codos de largo, 50 codos de ancho y 30 codos de alto, sobre cuatro hileras de columnas de cedro con vigas de cedro sobre las columnas

Maori

nana hoki i hanga te whare o te ngahere o repanona; ko te roa, kotahi rau whatianga, ko te whanui e rima tekau whatianga, ko te tiketike e toru tekau whatianga; ko te turanga e wha nga rarangi pou, he mea hita, he kurupae hita ano i runga i aua p ou

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

entonces el profeta gad dijo a david: --no te quedes en la fortaleza. ve y entra en la tierra de judá. y david partió y se fue al bosque de haret

Maori

na ka mea a kara poropiti ki a rawiri, kaua e noho ki te pourewa, whakatika, haere ki te whenua o hura. na ka haere a rawiri, a noho ana i te nehenehe i haret

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

como el que va con su prójimo al bosque a cortar leña, y alzando su mano con el hacha para cortar un tronco, se le suelta el hierro del palo y alcanza a su compañero, de modo que éste muere. aquél podrá huir a una de aquellas ciudades y vivir

Maori

penei me te tangata ka haere tahi raua ko tona koa ki te ngahere ki te tapahi rakau, a ka aki atu tona ringa i te toki ki te tua i te rakau, na ka maunu te pane i te kakau, pono tonu ki tona hoa, a mate iho; na ka rere atu ia ki tetahi o aua pa, a ka ora

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

josué les respondió: --si sois un pueblo numeroso, id al bosque y deforestad para vosotros la tierra de los ferezeos y de los refaítas, ya que la región montañosa de efraín es demasiado estrecha para vosotros

Maori

na ka mea a hohua ki a ratou, ki te mea he iwi nui koe, haere ki te ngahere tua ai he wahi mau i reira, i te whenua o nga perihi ratou ko nga repaima; ina hoki he kuiti rawa te whenua pukepuke o eparaima mou

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"'por medio de tus mensajeros has afrentado al señor y has dicho: con la multitud de mis carros yo ascendí a las cumbres de los montes, a las regiones más remotas del líbano. corté sus más altos cedros y sus cipreses escogidos. llegué hasta su morada más lejana, al bosque más exuberante

Maori

na au karere i whakorekore ai koe i te ariki, kua mea na koe, kake ana ahau, me aku tini hariata, ki nga wahi tiketike o nga maunga, ki nga taha rawa o repanona; a ka tuaina e ahau nga hita raroa o reira me o reira kauri papai; a ka tomo ahau ki te whare tira haere o tona wahi whakamutunga mai, ki te ngahere o tona mara hua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,779,291,383 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK