Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
abatida la mirada, saldrán de las sepulturas como si fueran langostas esparcidas,
Их взоры будут потуплены от сильного ужаса, они выйдут из могил, точно саранча, поспешно рассеявшаяся в своей многочисленности,
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
estoy seguro de que nuestra economía y todo el sistema económico mundial saldrán de esta crisis más fuertes que nunca.
Я уверен в том, что наша экономика и вся глобальная экономическая система выйдут из кризиса более сильными, чем были раньше.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mi delegación también desea expresar su agradecimiento a los magistrados que saldrán de la corte en febrero de 2003 por su dedicación y sus contribuciones valiosas.
Моя делегация также хотела бы выразить признательность судьям, срок полномочий которых истекает в феврале 2003 года, за их приверженность делу и важный вклад в работу Суда.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en ese sentido, los países menos adelantados y los países en desarrollo continuarán marginados y nunca saldrán de la pobreza y el subdesarrollo.
В связи с этим продолжится маргинализация наименее развитых и развивающихся стран, и они никогда не смогут избавиться от нищеты и достичь необходимого уровня развития.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
se ha estimado que de los 10.000 jóvenes que saldrán de la escuela cada año y que buscarán empleo sólo 1.500 encontrarán un trabajo remunerado.
Ежегодно на рынок рабочей силы выходит приблизительно 10 000 выпускников школ, из которых лишь 1 500 находят оплачиваемую работу1.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
:: derechos: sin derechos, y sin la posibilidad de ejercerlos, los pobres no saldrán de la pobreza
:: Права: без прав бедным не выбраться из нищеты
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dos años después, y a consecuencia de los acontecimientos del 9 de abril de 1938, se detiene y se encarcela de nuevo a los dirigentes nacionalistas que sólo saldrán de la prisión después de la derrota francesa en la segunda guerra mundial.
Через два года после событий 9 апреля 1938 года националистические лидеры вновь были арестованы и брошены в тюрьмы, откуда они вышли лишь после поражения Франции в ходе второй мировой войны.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.