Usted buscó: hubiéramos (Español - Turco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Turkish

Información

Spanish

hubiéramos

Turkish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Turco

Información

Español

¡nosotros no lo hubiéramos logrado!»

Turco

muhakkak ki biz sonunda rabbimize döneceğiz.”

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

si lo hubiéramos revelado a uno no árabe

Turco

biz kuran'ı arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

si hubiéramos querido, habríamos dirigido a cada uno.

Turco

biz dilesek, elbette herkese hidayetini verirdik.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

si hubiéramos querido, le habríamos levantado con ellos.

Turco

dileseydik elbette onu bu ayetler sayesinde yükseltirdik.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

si hubiéramos querido, habríamos enviado a cada ciudad un monitor.

Turco

(habibim!) Şayet dileseydik elbette her köye bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

si no te hubiéramos confirmado, casi te habrías arrimado algún poco hacia ellos.

Turco

eğer biz sana sebat vermemiş olsaydık, nerdeyse sen onlara birazcık meyledecektin.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

si hubiéramos querido distraernos, lo habríamos conseguido por nosotros mismos, de habérnoslo propuesto.

Turco

bir eğlence edinmek dileseydik, onu kendi katımızdan edinirdik. evet, böyle bir işi dileseydik!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

jurarán por alá: «si hubiéramos podido, os habríamos acompañado a la guerra».

Turco

"eğer güç yetirseydik muhakkak seninle birlikte (savaşa) çıkardık." diye sana allah adına yemin edecekler.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

si hubiéramos hecho descender este corán en una montaña, habrías visto a ésta humillarse y henderse por miedo a alá.

Turco

biz bu kur'an'ı bir dağa indirseydik, allah korkusundan onu, baş eğmiş, çatlamış, yarılmış görürdün.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

si hubiéramos querido, la habríamos hecho salobre. ¿por qué, pues, no dais las gracias?

Turco

dileseydik onu acılaştırırdık; hala şükretmez misiniz?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

si hubiéramos hecho de él un ángel, le habríamos dado apariencia humana y, con ello, habríamos contribuido a su confusión.

Turco

biz onu melek kılsaydık, bir insan şeklinde yapardık da, düştükleri şüpheye onları yine düşürmüş olurduk.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

y dirán: «si hubiéramos oído o comprendido, no moraríamos ahora en el fuego de la gehena».

Turco

"dinleseydik veya aklımızı kullansaydık biz şu ateşin halkı içinde olmazdık," dediler.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

jurarán por alá: «si hubiéramos podido, os habríamos acompañado a la guerra». se pierden a sí mismos.

Turco

bununla beraber, "bizim de gücümüz yetseydi, sizinle beraber elbette sefere çıkardık." diyerek allah'a yemin edecekler, nefislerini helake sürükleyecekler.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

el día que, en el fuego, se desencajen sus rostros de dolor, dirán: «¿ojalá hubiéramos obedecido a alá!

Turco

gün olur, yüzleri ateşin içinde evrilip çevrilir de şöyle derler: "vay başımıza!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

si les hubiéramos hecho perecer antes con un castigo, habrían dicho: «¡señor! ¿por qué no nos has mandado un enviado?

Turco

eğer biz, bundan (kur'an'dan) önce onları bir azapla helak etseydik, muhakkak ki şöyle diyeceklerdi: ya rabbi!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

hace dos años no hubieramos soñado con la epidema de odio y pérdida.

Turco

İki yıl önce bu nefret ve kayıp dolu salgının hayalini kurmamıştık.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,782,532,110 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo