Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ruta en la que guardar el vídeo
bideoa gorde beharreko bidea:
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
carpeta en la que almacenar los archivos descargados
deskargatutako fitxategiak gordetzeko karpeta
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
carpeta en la que copiar los archivos. torrent
uholde- fitxategiak
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la carpeta en la que guardar los archivos de imagen
irudi- fitxategiak gordetzeko direktorioa
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
carpeta en la que almacenar la información del torrent:
behin- behineko fitxategiak gordetzeko karpeta:
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
seleccione la curva en la que podrÃa estar el punto...
hautatu puntua egon daitekeen kurba...
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la unidad en la que se expresa el tiempo para la caducidad.
iraungipen denborak duen unitatea
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aquí puede seleccionar la ubicación en la que se debe guardar los datos.
hemen bertatik datuak gordetzeko kokalekua hauta dezakezu
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
por favor, seleccione la carpeta en la que deberÃa importarse el archivo de archivado.
hautatu karpeta mezuak bertan iraungitzeko.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
alt+f2 muestra una pequeña ventana en la que puede escribir una orden.
alt+f2 lehio txikia erakusten du, zuk bertan komandoa idatz dezazun.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
carpeta de destino en la que se va a extraer. es la ruta actual si no se especifica otra.
erauzi beharreko jomuga karpeta. zehaztu ezean lehenetsia uneko bidea da.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aquí puede elegir la ubicación en la que guardar los datos y el nombre de la base de datos nueva.
hemen bertatik datuak gordetzeko kokalekua eta datu- base berriaren izena hauta ditzakezu
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
especificó un archivo como carpeta temporal. k3b utilizará la ruta en la que se halla tal archivo como carpeta temporal.
fitxategi bat zehaztu duzu aldi baterako direktorio gisa. k3b- k haren oinarriko bidea erabiliko du aldi baterako direktorio gisa.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
especifica la letra del volumen en la que se mapeará automáticamente la carpeta de usuario cuando éste entre en la máquina windows.
windows ordenagailu batean saio hastean erabiltzailearen direktorio nagusia automatikoki mapatuko den unitatearen letra zehazten du.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
esta es la carpeta en la que k3b guardará los archivos de imagen. por favor, asegúrese de que resida en una partición con suficiente espacio disponible.
direktorio honetan gorde behar ditu k3b- k irudi- fitxategiak. ziurtatu nahikoa leku libre duen partizioan dagoela.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
forma latinizada: la forma de un término resultante de una operación en la que un sistema de escritura no latino se convierte al alfabeto latinoxliff mark type
xliff mark type
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
colocación: una combinación frecuente de palabras que se caracteriza por la cohesión en la que deben coexistir sus componentes dentro de un enunciado o serie de enunciados, incluso aunque no mantengan una proximidad inmediata entre ellasxliff mark type
xliff mark type
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
forma transcrita: la forma de un término que resulta de una operación en la que los caracteres de un sistema de escritura se representan con caracteres de otro sistema de escritura, teniendo en cuenta la pronunciación de los caracteres convertidosxliff mark type
xliff mark type
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el registro de mensajes es una ventana en la que kplayer muestra los mensajes recibidos de mplayer. kplayer la mostrará automáticamente cuando detecta un error de mplayer si está marcada la opción correspondiente en el menú preferencias de kplayer.
mezuen egunkariak kplayer- ek erakutsitako mezuak ditu, mplayer aplikaziotik jasotako mezuak dira. kplayer- ek automatikoki erakuts ditzake mezuak mplayer- en errorea detektatzean, horretarako dagokion aukera kplayer- en ezarpenetan aktibatuta egon behar da.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si la opción de « cambiar de línea » está seleccionada, esta entrada determina la longitud (en caracteres) en la que el editor iniciará automáticamente una línea nueva.
itzulbiratzeko aukera hautatuta egonez gero, sarrera honek lerro berria hasteko zelako luzera behar den (karakteretan neurturik) adierazten du.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.