Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
no hay ninguna desavenencia.
ليس هناك خلاف
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
remediaré la desavenencia entre nosotras.
أنا أصلح ما حدث بيننا
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pues, seguramente esta desavenencia es irreparable.
...اجل ، حسناً ارى ان هذا الشئ يمكن إصلاحه
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
desavenencia creada por mis necias manos.
والذي كنت دمرته بيدي الحقيرتان
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no sé, quizá algún tipo de desavenencia.
لا أدري ربما تشاجرا
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
para resolver la desavenencia, la conferencia decidió:
200- ولحسم هذا الخلاف قرر المؤتمر ما يلي:
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
y luego estuvo la desavenencia con el gran aquelarre.
من ثم كان هناك بعض البغضاء مع السحرة العظماء
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tuvimos una pequeña desavenencia a causa de una señorita.
كان لدينا خلاف على سيدة
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Únicamente en caso de desavenencia es el marido quien decide.
ويقرر الزوج المسكن في حالة الخلاف.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la desavenencia con claire era una herida abierta que no se curaba.
الشق بيني وبين كلير كان جرح مفتوح لن يلتئم
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
seguro que no tiene nada que ver con su desavenencia con la primera dama.
أَنا متأكّدُ بان غيابُه لا علاقة له بخلافك مَع السيدة الأولى.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
resuelve toda desavenencia en ti mismo, en tus ejércitos, en tu pueblo.
قُم بشفاء أي انقسامات بداخل نفسك وجيوشك، وشعبك
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sin embargo, prohíbe la intolerancia religiosa o la desavenencia y hegemonía religiosas.
غير أن هذه المادة تحظر التعصب الديني، أو التنافر الديني، أو الهيمنة الدينية.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no obstante, la falta de acuerdo se circunscribe a la desavenencia en sí y mientras esta exista.
51 - غير أن غياب الاتفاق لا يشمل سوى نطاق الخلاف ومدته.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
observando con preocupación que la difamación de las religiones podría acarrear desavenencia social y violaciones de los derechos humanos,
وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان يمكن أن يؤدي إلى التنافر الاجتماعي وإلى انتهاكات لحقوق الإنسان،
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
en caso de desavenencia, las autoridades de tutela adoptarán las decisiones oportunas (artículo 123).
وفي حالة الخلاف بينهما تتخذ سلطات الوصاية القرارات اللازمة (المادة 123).
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de desavenencia social e induce a la violación de los derechos humanos,
وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان،
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
una desavenencia entre el presidente y el comandante de las operaciones desencadenó enfrentamientos entre las facciones étnicas krahn y mandingo de las fuerzas del ulimo.
وأدى انشقاق بين رئيس الجبهة والقائد الميداني الى اندﻻع القتال بين قوات الحركة، على أساس إثني، بين طائفتي كران وماندينغو.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no tenemos que resolver ninguna desavenencia e insistimos, sobre todo, en que no consideramos a ningún estado miembro como nuestro adversario natural.
"نحن لا نسعى إلى أية خصومات ونصرّ، بوجه خاص، على أننا لا نعتبر أي دولة عضو خصما طبيعيا.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
ante esta desavenencia y el jaleo consiguiente, la presidenta de la audiencia decidió, a solicitud de la fiscalía, suspender momentáneamente la audiencia hasta que se restableciera el orden.
وأمام هذا الشقاق، وما تبعه من غوغاء، قررت رئيسة الجلسة، بناء على طلب النيابة، رفع الجلسة مؤقتاً إلى أن يستتب النظام من جديد.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: