Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
no hay ninguna desavenencia.
ليس هناك خلاف
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
remediaré la desavenencia entre nosotras.
أنا أصلح ما حدث بيننا
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pues, seguramente esta desavenencia es irreparable.
...اجل ، حسناً ارى ان هذا الشئ يمكن إصلاحه
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
desavenencia creada por mis necias manos.
والذي كنت دمرته بيدي الحقيرتان
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no sé, quizá algún tipo de desavenencia.
لا أدري ربما تشاجرا
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
para resolver la desavenencia, la conferencia decidió:
200- ولحسم هذا الخلاف قرر المؤتمر ما يلي:
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
y luego estuvo la desavenencia con el gran aquelarre.
من ثم كان هناك بعض البغضاء مع السحرة العظماء
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tuvimos una pequeña desavenencia a causa de una señorita.
كان لدينا خلاف على سيدة
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Únicamente en caso de desavenencia es el marido quien decide.
ويقرر الزوج المسكن في حالة الخلاف.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la desavenencia con claire era una herida abierta que no se curaba.
الشق بيني وبين كلير كان جرح مفتوح لن يلتئم
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
seguro que no tiene nada que ver con su desavenencia con la primera dama.
أَنا متأكّدُ بان غيابُه لا علاقة له بخلافك مَع السيدة الأولى.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
resuelve toda desavenencia en ti mismo, en tus ejércitos, en tu pueblo.
قُم بشفاء أي انقسامات بداخل نفسك وجيوشك، وشعبك
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sin embargo, prohíbe la intolerancia religiosa o la desavenencia y hegemonía religiosas.
غير أن هذه المادة تحظر التعصب الديني، أو التنافر الديني، أو الهيمنة الدينية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no obstante, la falta de acuerdo se circunscribe a la desavenencia en sí y mientras esta exista.
51 - غير أن غياب الاتفاق لا يشمل سوى نطاق الخلاف ومدته.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
observando con preocupación que la difamación de las religiones podría acarrear desavenencia social y violaciones de los derechos humanos,
وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان يمكن أن يؤدي إلى التنافر الاجتماعي وإلى انتهاكات لحقوق الإنسان،
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
en caso de desavenencia, las autoridades de tutela adoptarán las decisiones oportunas (artículo 123).
وفي حالة الخلاف بينهما تتخذ سلطات الوصاية القرارات اللازمة (المادة 123).
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de desavenencia social e induce a la violación de los derechos humanos,
وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان،
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
una desavenencia entre el presidente y el comandante de las operaciones desencadenó enfrentamientos entre las facciones étnicas krahn y mandingo de las fuerzas del ulimo.
وأدى انشقاق بين رئيس الجبهة والقائد الميداني الى اندﻻع القتال بين قوات الحركة، على أساس إثني، بين طائفتي كران وماندينغو.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no tenemos que resolver ninguna desavenencia e insistimos, sobre todo, en que no consideramos a ningún estado miembro como nuestro adversario natural.
"نحن لا نسعى إلى أية خصومات ونصرّ، بوجه خاص، على أننا لا نعتبر أي دولة عضو خصما طبيعيا.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
ante esta desavenencia y el jaleo consiguiente, la presidenta de la audiencia decidió, a solicitud de la fiscalía, suspender momentáneamente la audiencia hasta que se restableciera el orden.
وأمام هذا الشقاق، وما تبعه من غوغاء، قررت رئيسة الجلسة، بناء على طلب النيابة، رفع الجلسة مؤقتاً إلى أن يستتب النظام من جديد.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: