Usted buscó: bazoj (Esperanto - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

German

Información

Esperanto

bazoj

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Alemán

Información

Esperanto

bazoj de & uml;

Alemán

& uml;-grundlagen

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Esperanto

bazoj neŭtraligas acidaĵojn.

Alemán

basen neutralisieren säuren.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

mi kredas, ke necesas renovigo de la bazoj.

Alemán

ich glaube, wir brauchen eine erneuerung der grundlagen.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

vestadoj, nutradoj kaj loĝado estas la bazoj de la ekzisto.

Alemán

kleidung, nahrung und wohnung sind die grundlagen der existenz.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj kvardek argxentaj bazoj por ili, po du bazoj sub cxiu tabulo.

Alemán

und vierzig silberne füße, je zwei füße unter jeglichem brett.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

sur kio estas enfortikigitaj gxiaj bazoj, aux kiu kusxigis gxian angulsxtonon,

Alemán

worauf stehen ihre füße versenkt, oder wer hat ihren eckstein gelegt,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kurtenoj de dek kvin ulnoj sur unu latero, kaj al tio tri kolonoj kun tri bazoj.

Alemán

fünfzehn ellen auf einer seite mit drei säulen und drei füßen,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj la kolonoj de la korto cxirkauxe kaj iliaj bazoj kaj iliaj najloj kaj iliaj sxnuroj.

Alemán

dazu der säulen um den vorhof her mit den füßen und nägeln und seilen.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj estis ok tabuloj, kaj cxe ili dek ses argxentaj bazoj, po du bazoj sub cxiu tabulo.

Alemán

daß der bretter acht würden und sechzehn silberne füße, unter jeglichem zwei füße.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj al ili dudek kolonoj kun dudek kupraj bazoj; la hokoj de la kolonoj kaj iliaj ligajxoj estis el argxento.

Alemán

mit seinen zwanzig säulen und zwanzig füßen von erz, aber ihre haken und querstäbe von silber;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj gxiaj dudek kolonoj kaj iliaj dudek bazoj estu el kupro; la hokoj de la kolonoj kaj iliaj ligiloj estu el argxento.

Alemán

und zwanzig säulen auf zwanzig ehernen füßen, und ihre haken mit ihren querstäben von silber.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar tiele diras la eternulo cebaot pri la kolonoj, pri la maro, pri la bazoj, kaj pri la ceteraj vazoj, kiuj restis en cxi tiu urbo

Alemán

denn also spricht der herr zebaoth von den säulen und vom meer und von dem gestühl und von den gefäßen, die noch übrig sind in dieser stadt,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

liaj kruroj estas kiel marmoraj kolonoj, enfiksitaj en bazoj el pura oro; lia aspekto estas kiel lebanon, majesta kiel cedroj;

Alemán

seine beine sind wie marmelsäulen, gegründet auf goldenen füßen. seine gestalt ist wie libanon, auserwählt wie zedern.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cent kikaroj da argxento estis uzitaj por elfandi la bazojn de la sanktejo kaj la bazojn de la kurteno; cent bazoj el cent kikaroj, po unu kikaro por bazo.

Alemán

aus den hundert zentnern silber goß man die füße des heiligtums und die füße des vorhangs, hundert füße aus hundert zentnern, je einen zentner zum fuß.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj al gxi apartenis kvar kolonoj kun kvar kupraj bazoj; iliaj hokoj estis el argxento, iliaj kapoj estis tegitaj per argxento, kaj iliaj ligajxoj estis el argxento.

Alemán

dazu vier säulen und vier füße von erz, und ihre haken von silber und ihre köpfe und ihre querstäbe überzogen mit silber.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj la bazoj de la kolonoj estis el kupro, la hokoj de la kolonoj kaj iliaj ligajxoj el argxento, kaj iliaj kapoj estis tegitaj per argxento, kaj cxiuj kolonoj de la korto estis kunigitaj per argxentaj ligajxoj.

Alemán

und die füße der säulen von erz und ihre haken und querstäbe von silber, also daß ihre köpfe überzogen waren mit silber. und ihre querstäbe waren silbern an allen säulen des vorhofs.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

"mi petas vin diri ion pri la teknikaj bazoj de la projekto apollo." - "usono uzis kosmoŝipojn de la tipo apollo kaj raketojn de la familio saturn."

Alemán

ich bitte sie, etwas über die technischen grundlagen des apollo-projektes zu sagen." - "die usa verwendeten die raumschiffe des typs apollo und die raketen der saturn-familie."

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,627,987 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo