Usted buscó: dezertigos (Esperanto - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

German

Información

Esperanto

dezertigos

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Alemán

Información

Esperanto

kaj mi dezertigos la teron, ke miregos pri gxi viaj malamikoj, kiuj eklogxos sur gxi.

Alemán

also will ich das land wüst machen, daß eure feinde, so darin wohnen, sich davor entsetzen werden.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj mi vin dezertigos kaj hontigos inter la nacioj, kiuj estas cxirkaux vi, antaux la okuloj de cxiu pasanto.

Alemán

ich will dich zur wüste und zur schmach setzen vor den heiden, so um dich her sind, vor den augen aller, die vorübergehen.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj oni ekscios, ke mi estas la eternulo, kiam mi plene dezertigos la landon pro cxiuj iliaj abomenindajxoj, kiujn ili faris.

Alemán

und sie sollen erfahren, daß ich der herr bin, wenn ich das land ganz verwüstet habe um aller ihrer greuel willen, die sie üben.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

mi dezertigos montojn kaj montetojn, kaj ilian tutan verdajxon mi elsekigos; mi faros la riverojn insuloj, kaj la lagojn mi elsekigos.

Alemán

ich will berge und hügel verwüsten und all ihr gras verdorren und will die wasserströme zu inseln machen und die seen austrocknen.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj mi sendos ventumistojn kontraux babelon, kaj ili gxin disventumos, kaj dezertigos gxian landon; cxar en la tago de la malfelicxo ili estos cxirkaux gxi cxiuflanke.

Alemán

ich will auch worfler gen babel schicken, die sie worfeln sollen und ihr land ausfegen, die allenthalben um sie sein werden am tage ihres unglücks;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj mi etendos mian manon sur ilin, kaj en cxiuj iliaj logxlokoj mi dezertigos la teron pli ol en la dezerto dibla; kaj ili ekscios, ke mi estas la eternulo.

Alemán

ich will meine hand wider sie ausstrecken und das land wüst und öde machen von der wüste an bis gen dibla, überall, wo sie wohnen; und sie sollen erfahren, daß ich der herr sei.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

mi dezertigos sxiajn vinbertrunkojn kaj sxiajn figarbojn, pri kiuj sxi diras:tio estas donaco, kiun donis al mi miaj amistoj; mi faros ilin arbaro, kaj la bestoj de la kampo ilin mangxos.

Alemán

ich will ihre weinstöcke und feigenbäume wüst machen, weil sie sagt: "das ist mein lohn, den mir meine buhlen gegeben." ich will einen wald daraus machen, daß es die wilden tiere fressen sollen.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,998,601 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo