Şunu aradınız:: dezertigos (Esperanto - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Esperanto

German

Bilgi

Esperanto

dezertigos

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Esperanto

Almanca

Bilgi

Esperanto

kaj mi dezertigos la teron, ke miregos pri gxi viaj malamikoj, kiuj eklogxos sur gxi.

Almanca

also will ich das land wüst machen, daß eure feinde, so darin wohnen, sich davor entsetzen werden.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj mi vin dezertigos kaj hontigos inter la nacioj, kiuj estas cxirkaux vi, antaux la okuloj de cxiu pasanto.

Almanca

ich will dich zur wüste und zur schmach setzen vor den heiden, so um dich her sind, vor den augen aller, die vorübergehen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj oni ekscios, ke mi estas la eternulo, kiam mi plene dezertigos la landon pro cxiuj iliaj abomenindajxoj, kiujn ili faris.

Almanca

und sie sollen erfahren, daß ich der herr bin, wenn ich das land ganz verwüstet habe um aller ihrer greuel willen, die sie üben.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

mi dezertigos montojn kaj montetojn, kaj ilian tutan verdajxon mi elsekigos; mi faros la riverojn insuloj, kaj la lagojn mi elsekigos.

Almanca

ich will berge und hügel verwüsten und all ihr gras verdorren und will die wasserströme zu inseln machen und die seen austrocknen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj mi sendos ventumistojn kontraux babelon, kaj ili gxin disventumos, kaj dezertigos gxian landon; cxar en la tago de la malfelicxo ili estos cxirkaux gxi cxiuflanke.

Almanca

ich will auch worfler gen babel schicken, die sie worfeln sollen und ihr land ausfegen, die allenthalben um sie sein werden am tage ihres unglücks;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj mi etendos mian manon sur ilin, kaj en cxiuj iliaj logxlokoj mi dezertigos la teron pli ol en la dezerto dibla; kaj ili ekscios, ke mi estas la eternulo.

Almanca

ich will meine hand wider sie ausstrecken und das land wüst und öde machen von der wüste an bis gen dibla, überall, wo sie wohnen; und sie sollen erfahren, daß ich der herr sei.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

mi dezertigos sxiajn vinbertrunkojn kaj sxiajn figarbojn, pri kiuj sxi diras:tio estas donaco, kiun donis al mi miaj amistoj; mi faros ilin arbaro, kaj la bestoj de la kampo ilin mangxos.

Almanca

ich will ihre weinstöcke und feigenbäume wüst machen, weil sie sagt: "das ist mein lohn, den mir meine buhlen gegeben." ich will einen wald daraus machen, daß es die wilden tiere fressen sollen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,761,955,718 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam