Usted buscó: ondoj (Esperanto - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

Danish

Información

Esperanto

ondoj

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Danés

Información

Esperanto

li kvietigis la ventegon, kaj gxiaj ondoj silentigxis.

Danés

skiftede stormen til stille, så havets bølger tav;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

levigxis kontraux babelon la maro kaj kovris gxin per la multego de siaj ondoj.

Danés

havet steg over babel, af dets bølgers brus blev det skjult.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

pezas sur mi via furiozo, kaj per cxiuj viaj ondoj vi min premas. sela.

Danés

du har lagt mig i den underste grube, på det mørke, det dybe sted;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

vi regas la malkvietecon de la maro; kiam levigxas gxiaj ondoj, vi ilin kvietigas.

Danés

herre, hærskarers gud, hvo er som du? herre, din nåde og trofasthed omgiver dig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kiu kvietigas la bruadon de maroj, la bruadon de iliaj ondoj, kaj la tumulton de popoloj.

Danés

du, som grundfæster bjerge med vælde, omgjorde med kraft,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

abismo resonas al abismo per la bruo de viaj falakvoj; cxiuj viaj akvoj kaj ondoj pasis super mi.

Danés

nedbøjet er min sjæl, derfor mindes jeg dig fra jordans og hermontindernes land, fra mizars bjerg.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

pli ol la bruo de multego da akvo, ol la potencaj ondoj de la maro, potenca estas la eternulo en la altajxo.

Danés

fremfor vældige vandes drøn, fremfor havets brændinger er herren herlig i det høje!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

tondris kaj fulmis, sur la maro nigraj ondoj altiĝis kvazaŭ turoj aŭ montoj, kaj ĉiu ondo portis blankan ŝaŭman kronon.

Danés

det tordnede og lynede; på havet skød sorte bølger sig op som tårne og bjerge, og hver bølge havde en hvid krone af skum.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

mi estas la eternulo, via dio, kiu kvietigas la maron, kiam bruas gxiaj ondoj, kaj kies nomo estas eternulo cebaot.

Danés

så sandt jeg er herren din gud, som rører havet, så bølgerne bruser, den, hvis navn er hærskarers herre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar la eternulo ruinigas babelon kaj pereigas gxin kun gxia granda bruo; iliaj ondoj bruas kiel granda akvo, auxdigxas ilia malkvieta vocxo.

Danés

thi herren hærger babel og gør ende på den vældige larm der; deres bølger bruser som mange vande, deres brag lyder højt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

vi jxetis min en la profundegon, en la internon de la maro, kaj fluego min cxirkauxis; cxiuj viaj ondegoj kaj ondoj iris super min.

Danés

og sagde: jeg råbte i nøden til herren, og han svarede mig; jeg skreg fra dødsrigets skød, og du hørte min røst.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

sed trafinte lokon, kie du marmovoj sin renkontas, ili surterigis la sxipon; kaj la antauxo fiksigxis kaj restis nemovebla, sed la malantauxo rompigxis de la forto de la ondoj.

Danés

men de stødte på en grund med dybt vand på begge sider, og der satte de skibet, og forstavnen borede sig fast og stod urokkelig, men bagstavnen sloges sønder af bølgernes magt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

tiele diras la eternulo, kiu donas la sunon por lumo en la tago, legxojn al la luno kaj al la steloj por lumo en la nokto; kiu kvietigas la maron, kiam bruas gxiaj ondoj; kaj kies nomo estas eternulo cebaot:

Danés

så siger herren, han, som satte solen til at lyse om dagen og månen og stjernerne til at lyse om natten, han, som oprører havet, så bølgerne bruser, han, hvis navn er hærskarers herre:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,061,067 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo