Usted buscó: vinpremejoj (Esperanto - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

French

Información

Esperanto

vinpremejoj

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Francés

Información

Esperanto

tiam viaj grenejoj tute plenigxos, kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.

Francés

alors tes greniers seront remplis d`abondance, et tes cuves regorgeront de moût.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

inter iliaj muroj oni pretigas oleon; oni devigas ilin treti en vinpremejoj, dum ili mem estas soifantaj.

Francés

dans les enclos de l`impie ils font de l`huile, ils foulent le pressoir, et ils ont soif;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

forigxis de la kampo gxojo kaj gajeco, kaj en la vinbergxardenoj oni ne kantas nek gxojkrias; vinon en la vinpremejoj oni ne premas; la gxojkriojn mi cxesigis.

Francés

la joie et l`allégresse ont disparu des campagnes; dans les vignes, plus de chants, plus de réjouissances! le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves; j`ai fait cesser les cris de joie.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

forigxis gxojo kaj gajeco de la fruktodona kampo kaj de la lando de moab; mi malaperigis vinon en la vinpremejoj, oni ne premos tie kun gxojo vinon, triumfaj kantoj ne plu sonos.

Francés

la joie et l`allégresse ont disparu des campagnes et du pays de moab; j`ai fait tarir le vin dans les cuves; on ne foule plus gaîment au pressoir; il y a des cris de guerre, et non des cris de joie.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

la tuta lando farigxos ebenajxo, de geba gxis rimon, sude de jerusalem; cxi tiu altigxos kaj staros sur sia loko, de la pordego de benjamen gxis la loko de la unua pordego, gxis la pordego angula, kaj de la turo de hxananel gxis la regxaj vinpremejoj.

Francés

tout le pays deviendra comme la plaine, de guéba à rimmon, au midi de jérusalem; et jérusalem sera élevée et restera à sa place, depuis la porte de benjamin jusqu`au lieu de la première porte, jusqu`à la porte des angles, et depuis la tour de hananeel jusqu`aux pressoirs du roi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,768,204,367 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo