Usted buscó: fruktojn (Esperanto - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

Norwegian

Información

Esperanto

fruktojn

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Noruego

Información

Esperanto

li manĝis fruktojn kaj legomojn.

Noruego

han spiste frukt og grønnsaker.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

manĝu fruktojn kaj legomojn, nepre.

Noruego

husk å spise frukt og grønnsaker.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj ili prisemas kampojn, plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.

Noruego

og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxiujn viajn arbojn kaj la fruktojn de via tero ekposedos la insektoj.

Noruego

alle dine trær og din jords frukt skal gresshoppen ta i eie.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

bona arbo ne povas doni malbonajn fruktojn, nek putra arbo doni bonajn fruktojn.

Noruego

et godt tre kan ikke bære onde frukter, og et dårlig tre kan ikke bære gode frukter.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

tiel cxiu bona arbo donas bonajn fruktojn, sed putra arbo donas malbonajn fruktojn.

Noruego

således bærer hvert godt tre gode frukter, men det dårlige tre bærer onde frukter.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj la restajxo de la domo de jehuda denove enradikigxos malsupre kaj donos fruktojn supre.

Noruego

og den rest som har sloppet unda av judas hus, skal skyte dypere rot nedentil og bære frukt oventil.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Esperanto

denove vi plantos vinbergxardenojn sur la montoj de samario; oni plantos kaj ricevos fruktojn.

Noruego

ennu en gang skal du plante vingårder på samarias fjell; de som planter dem, skal også ta dem i bruk.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj la tero donados siajn fruktojn, kaj vi mangxados gxissate, kaj vi logxos sur gxi sendangxere.

Noruego

og landet skal gi sin frukt, og i skal ete og bli mette og bo der trygt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

parolu pri la justulo, ke estas bone al li; cxar ili mangxas la fruktojn de siaj faroj.

Noruego

si om den rettferdige at det går ham godt! for han skal ete frukten av sine gjerninger.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj kiam alproksimigxis la sezono de fruktoj, li sendis siajn sklavojn al la kultivistoj, por ricevi siajn fruktojn.

Noruego

da det nu led mot frukttiden, sendte han sine tjenere til vingårdsmennene for å ta imot den frukt som han skulde ha;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj vane konsumigxos via forto; via tero ne donos siajn produktajxojn, kaj la arboj de la tero ne donos siajn fruktojn.

Noruego

til ingen nytte skal i fortære eders kraft, og eders land skal ikke gi sin grøde, og trærne i landet skal ikke gi sin frukt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

mi plantis vin kiel bonegan vinberbrancxon, portontan plej gxustajn fruktojn; kiel do vi sxangxigxis cxe mi je vinberbrancxo sovagxa?

Noruego

og enda hadde jeg plantet dig som en edel ranke, helt igjennem av ekte sæd; hvorledes er du da blitt omskapt for mig til ville skudd av et fremmed vintre?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj li konsideris, dirante:kion mi faru, cxar mi ne havas lokon, kie mi povas amasigi miajn fruktojn?

Noruego

og han tenkte ved sig selv: hvad skal jeg gjøre? jeg har ikke rum til å samle min grøde i.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj kiu plantis vinbergxardenon kaj ne gxuis gxiajn fruktojn, tiu iru kaj revenu al sia domo, cxar eble li mortos en la batalo kaj alia homo gxuos gxiajn fruktojn;

Noruego

og er her nogen mann som har plantet en vingård og ennu ikke har tatt den i bruk, så kan han gå og vende tilbake til sitt hus, forat han ikke skal dø i striden og en annen ta den i bruk.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

ili diris al li:tiujn malbonulojn li mizere pereigos, kaj li luigos la vinberejon al aliaj kultivistoj, kiuj donos al li la fruktojn en iliaj sezonoj.

Noruego

de sier til ham: ille skal han ødelegge disse illgjerningsmenn, og vingården skal han leie ut til andre vingårdsmenn, som gir ham frukten i rette tid.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

jen ni hodiaux estas sklavoj, kaj sur la tero, kiun vi donis al niaj patroj, por ke ni mangxu gxiajn fruktojn kaj gxian bonajxon, jen ni estas sklavoj sur gxi.

Noruego

se, vi er idag træler - vi er træler i det land du gav våre fedre, forat de skulde ete dets frukt og dets gode ting,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar ankaux al ni en babelon li sendis, por diri:la kaptiteco estos longa; konstruu domojn kaj logxu, plantu gxardenojn kaj mangxu iliajn fruktojn.

Noruego

for han har sendt brev til oss i babel og sagt: det vil vare lenge; bygg hus og bo i dem, plant haver og et deres frukt!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar estos semo de paco:la vinberbrancxo donos siajn fruktojn, la tero donos siajn produktajxojn, la cxielo donos sian roson, kaj cxion cxi tion mi posedigos al la restintoj de cxi tiu popolo.

Noruego

nu skal sæden være fredet: vintreet skal gi sin frukt, jorden skal gi sin grøde, og himmelen skal gi sin dugg, og jeg vil la dem som er blitt igjen av dette folk, få alt dette til eie.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

donu do fruktojn tauxgajn por pento. kaj ne komencu diri en vi:ni havas abrahamon kiel patron; cxar mi diras al vi, ke dio povas el cxi tiuj sxtonoj starigi idojn al abraham.

Noruego

bær derfor frukter som er omvendelsen verdige, og gi eder ikke til å si ved eder selv: vi har abraham til far! for jeg sier eder at gud kan opvekke abraham barn av disse stener.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,790,614,475 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo