Usted buscó: ventro (Esperanto - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

Swedish

Información

Esperanto

ventro

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Sueco

Información

Esperanto

ho mia filo, ho filo de mia ventro! ho filo de miaj promesoj!

Sueco

hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar vi kreis mian internajxon, formis min en la ventro de mia patrino.

Sueco

ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

ili gravedigxis per malpiajxo kaj naskis pekon, kaj ilia ventro pretigas malicajxon.

Sueco

man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

ankoraux en la ventro li retenis sian fraton, kaj virigxinte li luktis kun dio.

Sueco

i moderlivet grep han sin broder i hälen, och i sin mandomskraft kämpade han med gud.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj jen vi gravedigxos en via ventro kaj naskos filon, kaj vi nomos lin jesuo.

Sueco

se, du skall bliva havande och föda en son, och honom skall du giva namnet jesus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

el kies ventro eliris la glacio? kaj kiu naskis la prujnon sub la cxielo?

Sueco

ur vilken moders liv är det isen gick fram, och vem är hon som födde himmelens rimfrost?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

jen, heredo de la eternulo estas infanoj; rekompenco estas la frukto de ventro.

Sueco

se, barn äro en herrens gåva, livsfrukt en lön.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

de la fruktoj de la busxo de homo satigxas lia ventro; li mangxas la produktojn de siaj lipoj.

Sueco

av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar jen kiam la vocxo de via saluto venis en miajn orelojn, la infaneto gxoje eksaltis en mia ventro.

Sueco

se, när ljudet av din hälsning nådde mina öron, spratt barnet till av fröjd i mitt liv.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

al vi mi estis jxetita de post la momento de mia naskigxo; de la ventro de mia patrino vi estas mia dio.

Sueco

ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxu povas virino forgesi sian infaneton kaj ne kompati la idon de sia ventro? ecx se ili forgesos, mi vin ne forgesos.

Sueco

kan då en moder förgäta sitt barn, så att hon icke har förbarmande med sin livsfrukt? och om hon än kunde förgäta sitt barn, så skulle dock jag icke förgäta dig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar kiel jona estis tri tagojn kaj tri noktojn en la ventro de la marmonstro, tiel la filo de homo estos tri tagojn kaj tri noktojn en la koro de la tero.

Sueco

ty likasom jonas tre dagar och tre nätter var i den stora fiskens buk, så skall ock människosonen tre dagar och tre nätter vara i jordens sköte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

benita estos la frukto de via ventro kaj la frukto de via tero kaj la frukto de via bruto, la naskitajxo de viaj grandaj brutoj kaj la idaro de viaj malgrandaj brutoj.

Sueco

välsignad skall ditt livs frukt vara, och din marks frukt och din boskaps frukt, dina fäkreaturs avföda och din småboskaps avel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar tiaj homoj servas ne al nia sinjoro kristo, sed al sia ventro; kaj per siaj belaj kaj flataj vortoj ili trompas la korojn de la naivuloj.

Sueco

ty sådana tjäna icke vår herre kristus, utan sin egen buk; och genom sina milda ord och sitt fagra tal bedraga de oskyldiga människors hjärtan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

antaux ol mi formis vin en la utero, mi vin konis, kaj antaux ol vi eliris el la ventro, mi vin sanktigis, mi faris vin profeto por la popoloj.

Sueco

»förrän jag danade dig i moderlivet, utvalde jag dig, och förrän du utgick ur modersskötet, helgade jag dig; jag satte dig till en profet för folken.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

auxskultu min, domo de jakob kaj la tuta restajxo de la domo de izrael, kiuj estas sxargxitaj sur mi de post via naskigxo, kiuj estas portataj de mi de post via eliro el la ventro.

Sueco

så hören nu på mig, i av jakobs hus, i alla som ären kvar av israels hus, i som haven varit lastade på mig allt ifrån moderlivet och burna av mig allt ifrån modersskötet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

auxskultu min, ho insuloj, kaj atentu, ho malproksimaj gentoj:la eternulo min alvokis el la ventro, el la interno de mia patrino li vokis mian nomon.

Sueco

hören på mig, i havsländer, och akten härpå, i folk, som bon i fjärran. herren kallade mig, när jag ännu var i moderlivet, han nämnde mitt namn, medan jag låg i min moders sköte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj li diris: kiam mi suferis, mi vokis al la eternulo, kaj li respondis al mi; el la ventro de sxeol mi kriis, kaj vi auxskultis mian vocxon.

Sueco

och jona bad till herren, sin gud, i fiskens buk.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar jen vi gravedigxos kaj naskos filon; kaj razilo ne devas tusxi lian kapon, cxar konsekrita al dio estos la knabo de el la ventro; kaj li komencos savadi izraelon el la manoj de la filisxtoj.

Sueco

ty se, du skall bliva havande och föda en son, på vilkens huvud ingen rakkniv skall komma, ty gossen skall vara en guds nasir allt ifrån moderlivet; och han skall göra begynnelse till att frälsa israel ur filistéernas hand.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

cxar estas euxnukoj, kiuj estas naskitaj tiaj el la patrina ventro; kaj estas euxnukoj, kiuj estis euxnukigitaj de homoj; kaj estas euxnukoj, kiuj euxnukigis sin pro la regno de la cxielo. kiu povas tion akcepti, tiu akceptu.

Sueco

ty visserligen finnas somliga som genom födelsen, allt ifrån moderlivet, äro oskickliga till äktenskap, andra åter som av människor hava gjorts oskickliga därtill, men somliga finnas ock, som för himmelrikets skull självmant hava gjort sig oskickliga därtill. den som kan taga emot detta, han tage emot det.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,770,491,617 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo