Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ili pereos, sed vi restos; kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto,
hec deseguinen dituc, bailla hi permanent aiz: eta guciac veztidura beçala çaharturen dituc:
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sed la kasxita homo de la koro en la nedifektebla vesto de spirito milda kaj trankvila, kiu estas multevalora antaux dio.
baina bihotzeco guiçon gordea, spiritu eme eta sossegu batetaco incorruptionean consistitzen dena, cein baita iaincoaren aitzinean precioso.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kaj li havas sur la vesto kaj sur la femuro nomon skribitan:regxo de regxoj kaj sinjoro de sinjoroj.
eta çuen bere veztidurán eta ichterrean scribuz icen haur, regven regvea, eta iavnen iavna.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kaj li estas vestita per vesto, trempita en sangon; kaj lia nomo estas:la vorto de dio.
eta cen odolez tintatu arropa batez veztitua: eta haren icena deitzen da iaincoaren hitza.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kaj neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston, cxar la plenigajxo forprenas de la vesto, kaj pli malbona sxirajxo farigxas.
halaber nehorc eztrauca eratchequiten oihal pedaçu latzbat abillamendu çar bati: ecen compligarri eratchequiac edequiten du abillamendutic, eta gaizquitzenago da ethendurá.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kaj li ankaux parolis al ili parabolon:neniu sxiras pecon el nova vesto kaj alkudras gxin sur malnovan veston; cxar alie li sxirus la novan, kaj ankaux la flikajxo el la nova ne harmonius kun la malnova.
guero comparationebat-ere erran ciécen, nehorc eztrauca eratchequiten abillamendu berri baten pedaçua abillamendu çar bati: ezpere berriac ethencen du: eta çarrarequin ezta accordatzen berritic den pedaçua.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kaj kien ajn li eniris, en vilagxojn aux en urbojn aux sur la kamparon, ili demetis la malsanulojn sur la placoj, kaj petegis lin, ke ili tusxu nur la randon de lia vesto; kaj cxiuj, kiuj tusxis, resanigxis.
eta nora-ere sar baitzedin burguètara, edo hirietara, edo parropioetara, placetan eçarten cituzten eriac, eta othoitz eguiten ceraucaten haren arropa ezpaina berere hunqui leçaten: eta hunquitzen çutén guciac sendatzen ciraden.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: