Usted buscó: toetuslepingutele (Estonio - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Estonian

German

Información

Estonian

toetuslepingutele

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Estonio

Alemán

Información

Estonio

ka komisjonega projektikoordinaatorideikinnitanudselliseidseoseid valiku käigus ega enne toetuslepingutele allakirjutamist.

Alemán

zudem haben weder die kommission noch die projektkoordinatoren während des auswahlprozessesodervor unterzeichnung der finanzhilfevereinbarungen überprüft, ob eine entsprechende verknüpfung gegeben war.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

toetuslepingutele viitavaid käesoleva määruse sätteid kohaldatakse mutatis mutandis.

Alemán

die bestimmungen dieser verordnung über finanzhilfevereinbarungen gelten dann mutatis mutandis.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Estonio

selliste lepingute raames võib kirjutada alla rahalist toetust käsitlevatele lepingutele või toetuslepingutele.

Alemán

im rahmen solcher vereinbarungen können beitrags- oder finanzhilfevereinbarungen unterzeichnet werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

vajaduse korral makstakse riiklikud rahalised toetused artemise liikmesriikidelt projektides osalejatele otse välja vastavalt riiklikele toetuslepingutele.

Alemán

die finanzbeiträge der artemis-mitgliedstaaten werden den projektteilnehmern gemäß den nationalen finanzhilfevereinbarungen gegebenenfalls unmittelbar ausgezahlt.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

fondid eeskirjade kohaselt sõlmis ebrd ukraina valitsusega novembris 1997 raamlepingu, mis sillutas teed üksikutele toetuslepingutele panga ja abisaajate vahel.

Alemán

im november 1997 schloss die ebwe im einklang mit der satzung des fonds eine rahmenvereinbarung mit der regierung der ukraine. damit wurde für den abschluss von zuschussvereinbarungen zwischen der ebwe und den einzelnen zuschussempfängern der weg frei gemacht.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

kõnealustes toetuslepingutes viidatakse ja tuginetakse vajaduse korral artikli 15 lõike 5 punktis b osutatud vastavatele riiklikele toetuslepingutele.

Alemán

in diesen finanzhilfevereinbarungen nimmt es bezug auf die finanzhilfe­vereinbarungen der mitgliedstaaten nach artikel 15 absatz 5 buchstabe b oder greift es gegebenenfalls auf diese zurück.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

komisjon viitab toetuslepingutele euroopa komisjoni ja unmik-i el samba vahel, vastavalt millele võtab el sammas endale ainuvastutuse kolmandate osapoolte ees, samal ajal kui el ei võta omaks mingit lepingulist suhet enda ja el samba partnerite ja alltöövõtjate vahel.

Alemán

die kommission verweist auf die finanzierungsabkommen zwischen der europäischen kommission und der eu-säule von unmik, wonach die eu-säule gegenüber dri en allein ha et, während die eu keine vertraglichen verbindungen zwischen sich und den partnern und subunternehmern der eu-säule anerkennt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

kontroll peab tagama, et deklareeritud kulud on reaalsed ja projekti eesmärgiga põhjendatud, et rahastatud projektid on ellu viidud vastavalt toetuslepingutele, et ühenduse toetus ja eelkõige põhiõigusakti artiklis 16 määratletud rahastamisstruktuur on kooskõlas eeskirjadega, et lõpliku abisaaja poolt esitatud kulude hüvitamise taotlused on õiged, et projektid ja kulud on kooskõlas ühenduse ja liikmesriigi õigusnormidega ning et välditakse kulude mitmekordset rahastamist teiste ühenduse ja liikmesriigi toetuskavade raames ning teiste programmiperioodide arvelt.

Alemán

die Überprüfungen sollen gewährleisten, dass die geltend gemachten ausgaben tatsächlich getätigt wurden und für den zweck des projekts gerechtfertigt sind, dass die genehmigten projekte im einklang mit den finanzhilfevereinbarungen durchgeführt wurden, dass der gemeinschaftsbeitrag den bestimmungen, insbesondere zur finanzierungsstruktur gemäß artikel 16 des basisrechtsakts, entspricht, dass die vom endbegünstigten eingereichten erstattungsanträge korrekt sind und dass die projekte und ausgaben mit den gemeinschaftlichen und einzelstaatlichen bestimmungen in einklang stehen und eine doppelfinanzierung von ausgaben im rahmen anderer gemeinschaftlicher oder einzelstaatlicher regelungen oder anderer programmplanungszeiträume ausgeschlossen ist.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,776,100,648 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo