Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
pensionisaajate Üksikasjalik klassifikatsioon
podrobnÁ klasifikace pŘÍjemcŮ dŮchodŮ
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pensionisaajate koguarv, topeltarvestuseta
celkový počet příjemců důchodů bez dvojího zápočtu
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pensionisaajate koguarv (invaliidsushüvitised), topeltarvestuseta
celkový počet příjemců důchodů (funkce postižení) bez dvojího zápočtu
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pensionisaajate andmete levitamise eeskirjade ajakohastamine
aktualizace pravidel pro ŠÍŘenÍ ÚdajŮ o pŘÍjemcÍch dŮchodŮ
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kategooriate koondandmed vastavalt essprosi pensionisaajate klassifikatsioonile
souhrny kategoriÍ v souladu s klasifikacÍ esspros tÝkajÍcÍ se pŘÍjemcŮ dŮchodŮ
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pensionisaajate koguarv (vanadus- ja toitjakaotuspensionid), topeltarvestuseta
celkový počet příjemců důchodů (funkce starobní důchod a důchod pozůstalým) bez dvojího zápočtu
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pensioni suurus on üksikute isikute ja muude pensionisaajate puhul erinev.
výše důchodu je odlišná pro osoby žijící samostatně a pro ostatní příjemce.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ambulatoorse ravi korral on ravimid tasuta eeskätt pensionisaajate ja tööõnnetuse või kutsehaiguse tagajärjel
v případě ambulantní péče se zdarma poskytují léky některým oprávněným osobám, zejména důchodcům a příjemcům dávek vyplácených na základě pracovního úrazu nebo nemoci z povolání. ostatní osoby musejí
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vajaduse korral jaotatakse maksimaalsed toitjakaotuspensionid pensionisaajate vahel eespool nimetatud protsentide kohaselt.
nejvyšší pozůstalostní důchody, které mohou být přiznány, se popřípadě rozdělí mezi oprávněné osoby v poměru výše uvedených procentních sazeb.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rohkem kui ühte pensioni saav isik läheb arvesse vaid üks kord (pensionisaajate arv topeltarvestuseta).
jakákoli osoba přijímající více než jeden důchod se započítává pouze jednou (počet příjemců bez dvojího zápočtu).
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
seega kinnitatakse belgias elavate pensionisaajate sissetulekud, arvestades üksnes brüsseli ehk selle liikmesriigi pealinna elukallidust.
proto příjmy důchodců, kteří mají bydliště v belgii, jsou stanoveny pouze s ohledem na životní náklady v bruselu, tedy v hlavním městě tohoto členského státu.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pidev tootlikkuse kasv võimaldaks vahendite ümberpaigutamist, et täita suurenev lõhe pensionisaajate ja -maksjate vahel.
vyšší míra participace na trhu práce jako nezbytná podmínka
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kõrgem tööhõive koos pensionisaajate väiksema arvuga on võimalik, kui muutuvad pensionilemineku mudelid ja vanemate inimeste tervis jätkuvalt paraneb.
se zmìnou vzorcù pro odchod do dùchodu a neustále se zlepujícím zdravotním stavem starích lidí by mohlo dojít k vyí zamìstnanosti spojené s mením poètem lidí pobírajících dùchod.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2. toitjakaotuspensionide kogusumma ei tohi ületada kontrollikoja liikme või endise liikme pensioni, mille alusel neid arvutatakse. vajaduse korral jaotatakse maksimaalsed toitjakaotuspensionid pensionisaajate vahel eespool nimetatud protsentide kohaselt.
2. celková částka těchto pozůstalostních důchodů nepřesáhne částku důchodu člena nebo bývalého člena Účetního dvora, podle kterého jsou vyměřené. nejvyšší pozůstalostní důchody, které mohou být přiznány, se popřípadě rozdělí mezi oprávněné osoby v poměru výše uvedených procentních sazeb.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
2. toitjakaotuspensionide kogusumma ei tohi ületada komisjoni või euroopa kohtu liikme või endise liikme pensioni, mille alusel neid arvutatakse. vajaduse korral jaotatakse maksimaalsed toitjakaotuspensionid pensionisaajate vahel eespool nimetatud protsentide kohaselt.
2. celková částka těchto pozůstalostních důchodů nepřesáhne částku důchodu člena nebo bývalého člena komise nebo soudního dvora, podle kterého jsou vyměřené. nejvyšší pozůstalostní důchody, které mohou být přiznány, se popřípadě rozdělí mezi oprávněné osoby v poměru výše uvedených procentních sazeb.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
teatavatel kasutajatel lubatakse ka avaldada pensionisaajate andmeid majanduslikust olukorrast sõltuvate ja sõltumatute hüvitiste lõikes kooskõlas 2. lisa punktis 2 esitatud essprosi pensionisaajate klassifikatsiooniga (üksikasjalik pensionisaajate klassifikatsioon).
konkrétní uživatelé budou rovněž moci zveřejnit rozčlenění příjemců důchodových dávek s průzkumem a bez průzkumu majetkových poměrů, a to v souladu s klasifikací esspros týkající se příjemců důchodů v oddíle 2 přílohy 2 (podrobná klasifikace příjemců důchodů).
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
lisaks ei tugine ühenduse pensioniskeem mitte pensionifondide mudelil, vaid solidaarsuspõhimõttel, nii et 100% minimaalse paranduskoefitsiendi kehtestanud eeskiri ei too õigusliku tagajärjena kaasa asjaomaste pensionisaajate rikastumist selle pensionäride kategooria arvelt, kuhu kuulub apellant.
krom toho, jelikož důchodový režim společenství nespočívá na modelu penzijního fondu, ale na zásadě solidarity, nemá pravidlo zavádějící minimální koeficient ve výši 100 % z právního hlediska za účinek obohacení důchodců, na které se tento minimální koeficient vztahuje, na úkor kategorie důchodců, k níž patří navrhovatel.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
käesolevat määrust kohaldatakse euroopa investeerimispanga organite liikmete ja personali suhtes ning nende pensionisaajate suhtes, kellele euroopa investeerimispank maksab pensioni, kui need isikud kuuluvad kategooriatesse, mis nõukogu määrab kindlaks privileegide ja immuniteetide protokolli artikli 16 esimese lõike kohaselt, kui kõne all on panga makstavad palgad, töötasud ja muud rahalised tasud, invaliidsuspensionid, vanaduspensionid ja toitjakaotuspensionid.
toto nařízení se vztahuje rovněž na členy orgánů evropské investiční banky, její zaměstnance a příjemce důchodů jí vyplácených, kteří spadají do kategorií určených radou na základě čl. 16 prvního pododstavce protokolu o výsadách a imunitách, pokud se jedná o platy, mzdy, služební požitky a invalidní, starobní a pozůstalostní důchody vyplácené bankou.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
Referencia: