Usted buscó: tõendamiskohustust (Estonio - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Estonian

Romanian

Información

Estonian

tõendamiskohustust

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Estonio

Rumano

Información

Estonio

turuhäirete tõendamiskohustust ekspordikrediidi turul on ka vähendatud.

Rumano

au fost reduse, de asemenea, obligaiile de probare a disfuncionalităilor pieei în ceea ce privește piaa asigurării creditelor de export.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

selles osas ei ole luksemburgi valitsus oma menetluslikku tõendamiskohustust täitnud.

Rumano

În această privință, guvernul luxemburghez nu și-a respectat obligația procesuală de prezentare a faptelor și de probă.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

tõendamiskohustust eltli artikli 36alusel vastu võetud meetmete põhjenda-

Rumano

sarcina probei pentru justi carea măsurilor adoptate în conformitate cu articolul 36tfue revine statu-

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

– kohaldas ühinemisloa otsuste suhtes ülemäära kõrget ja ebaõiget tõendamiskohustust;

Rumano

— ar fi aplicat modalități de probațiune excesive și eronate în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor;

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

selle seaduse artikliga 19 võetakse üle direktiivi 2000/43 artikkel 8, mis käsitleb tõendamiskohustust.

Rumano

articolul 19 din această lege are drept scop transpunerea articolului 8 din directiva 2000/43 referitor la sarcina probei.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

kolmanda väite teine osa, mille kohaselt on esimese astme kohus rikkunud õigusnormi, kohaldades ühinemisloa otsuste suhtes ülemäära kõrget tõendamiskohustust

Rumano

cu privire la al doilea aspect al celui de al treilea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că tribunalul a aplicat modalități de probațiune excesive în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Estonio

kolmandas väites märgivad apellandid, et esimese astme kohus rikkus õigusnormi, kohaldades ühinemisloa otsuste suhtes ekslikku ja ülemäära kõrget tõendamiskohustust.

Rumano

prin al treilea motiv, recurentele susțin că tribunalul a săvârșit o eroare de drept prin aplicarea unor modalități de probațiune eronate și excesive în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

kui need tõendid on saadud õiguspäraselt ning kuni õiguse üldpõhimõtteid ja tõendamiskohustust ning tõendite kogumist puudutavaid menetlusnorme on järgitud, on üksnes esimese astme kohus pädev hindama talle esitatud tõendite tõendamisväärtust.

Rumano

astfel, din moment ce aceste probe au fost obținute în mod legal și au fost respectate principiile generale de drept și normele de procedură aplicabile în materia sarcinii și a administrării probelor, numai tribunalul are competența de a aprecia valoarea care trebuie să fie atribuită elementelor care iau fost prezentate.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

(5) Ühenduse konkurentsieeskirjade tõhusa rakendamise ja samal ajal põhiliste kaitseõiguste järgimise tagamiseks tuleks käesoleva määrusega reguleerida asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud tõendamiskohustust.

Rumano

(5) pentru a se asigura punerea în aplicare eficientă a regulilor comunitare de concurenţă şi, în acelaşi timp, respectarea drepturilor fundamentale la apărare, prezentul regulament ar trebui să reglementeze sarcina de a dovedi conform art. 81 şi 82 din tratat.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

juhul kui need tõendid on hangitud õiguspäraselt, kui on järgitud õiguse üldpõhimõtteid ning tõendamiskohustust ja tõendite hankimist puudutavaid menetlusnorme, on üksnes esimese astme kohus pädev hindama talle esitatud tõendite tõendusväärtust.

Rumano

Întradevăr, din moment ce aceste probe au fost obținute în mod legal și au fost respectate principiile generale de drept și normele de procedură aplicabile în materia sarcinii și administrării probelor, numai tribunalul are competența de a aprecia valoarea care trebuie să fie atribuită elementelor care iau fost prezentate.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Estonio

(5) Ühenduse konkurentsieeskirjade tõhusa rakendamise ja samal ajal põhiliste kaitseõiguste järgimise tagamiseks tuleks käesoleva määrusega reguleerida asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud tõendamiskohustust. osapool või asutus, kes väidab, et asutamislepingu artikli 81 lõiget 1 ja artiklit 82 on rikutud, peab olema kohustatud seda tavapäraste õiguslike nõuete kohaselt tõendama. tuvastatud rikkumisega seoses kaitset taotlev ettevõtja või ettevõtjate ühendus peab tavapäraste õiguslike nõuete kohaselt tõendama, et sellise kaitse taotlemise tingimused on täidetud. käesolev määrus ei mõjuta tõendamisnõudeid käsitlevaid siseriiklikke eeskirju ega ka liikmesriikide konkurentsiasutuste ja kohtute kohustust teha kindlaks konkreetse juhtumi asjakohased faktid, tingimusel et sellised eeskirjad ja kohustused on kooskõlas ühenduse õiguse üldpõhimõtetega.

Rumano

(5) pentru a se asigura punerea în aplicare eficientă a regulilor comunitare de concurenţă şi, în acelaşi timp, respectarea drepturilor fundamentale la apărare, prezentul regulament ar trebui să reglementeze sarcina de a dovedi conform art. 81 şi 82 din tratat. ar trebui ca părţii sau autorităţii care invocă o încălcare a art. 81 alin. (1) şi a art. 82 din tratat să îi revină obligaţia de a dovedi existenţa acesteia conform standardelor legale impuse. ar trebui ca întreprinderea sau asociaţia de întreprinderi care invocă beneficiul la apărare împotriva constatării unei încălcări a regulilor să demonstreze, conform standardelor legale impuse, că sunt îndeplinite condiţiile de aplicare a unei astfel de apărări. prezentul regulament nu afectează nici normele naţionale privind standardul dovezilor, nici obligaţiile autorităţilor de concurenţă şi ale instanţelor din statele membre de a stabili elementele constitutive relevante ale unui caz, cu condiţia ca astfel de norme şi obligaţii să fie compatibile cu principiile generale ale dreptului comunitar.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,776,964,575 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo