Şunu aradınız:: tõendamiskohustust (Estonca - Romence)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Estonian

Romanian

Bilgi

Estonian

tõendamiskohustust

Romanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Estonca

Romence

Bilgi

Estonca

turuhäirete tõendamiskohustust ekspordikrediidi turul on ka vähendatud.

Romence

au fost reduse, de asemenea, obligaiile de probare a disfuncionalităilor pieei în ceea ce privește piaa asigurării creditelor de export.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

selles osas ei ole luksemburgi valitsus oma menetluslikku tõendamiskohustust täitnud.

Romence

În această privință, guvernul luxemburghez nu și-a respectat obligația procesuală de prezentare a faptelor și de probă.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

tõendamiskohustust eltli artikli 36alusel vastu võetud meetmete põhjenda-

Romence

sarcina probei pentru justi carea măsurilor adoptate în conformitate cu articolul 36tfue revine statu-

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

– kohaldas ühinemisloa otsuste suhtes ülemäära kõrget ja ebaõiget tõendamiskohustust;

Romence

— ar fi aplicat modalități de probațiune excesive și eronate în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor;

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

selle seaduse artikliga 19 võetakse üle direktiivi 2000/43 artikkel 8, mis käsitleb tõendamiskohustust.

Romence

articolul 19 din această lege are drept scop transpunerea articolului 8 din directiva 2000/43 referitor la sarcina probei.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

kolmanda väite teine osa, mille kohaselt on esimese astme kohus rikkunud õigusnormi, kohaldades ühinemisloa otsuste suhtes ülemäära kõrget tõendamiskohustust

Romence

cu privire la al doilea aspect al celui de al treilea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că tribunalul a aplicat modalități de probațiune excesive în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Estonca

kolmandas väites märgivad apellandid, et esimese astme kohus rikkus õigusnormi, kohaldades ühinemisloa otsuste suhtes ekslikku ja ülemäära kõrget tõendamiskohustust.

Romence

prin al treilea motiv, recurentele susțin că tribunalul a săvârșit o eroare de drept prin aplicarea unor modalități de probațiune eronate și excesive în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

kui need tõendid on saadud õiguspäraselt ning kuni õiguse üldpõhimõtteid ja tõendamiskohustust ning tõendite kogumist puudutavaid menetlusnorme on järgitud, on üksnes esimese astme kohus pädev hindama talle esitatud tõendite tõendamisväärtust.

Romence

astfel, din moment ce aceste probe au fost obținute în mod legal și au fost respectate principiile generale de drept și normele de procedură aplicabile în materia sarcinii și a administrării probelor, numai tribunalul are competența de a aprecia valoarea care trebuie să fie atribuită elementelor care iau fost prezentate.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

(5) Ühenduse konkurentsieeskirjade tõhusa rakendamise ja samal ajal põhiliste kaitseõiguste järgimise tagamiseks tuleks käesoleva määrusega reguleerida asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud tõendamiskohustust.

Romence

(5) pentru a se asigura punerea în aplicare eficientă a regulilor comunitare de concurenţă şi, în acelaşi timp, respectarea drepturilor fundamentale la apărare, prezentul regulament ar trebui să reglementeze sarcina de a dovedi conform art. 81 şi 82 din tratat.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

juhul kui need tõendid on hangitud õiguspäraselt, kui on järgitud õiguse üldpõhimõtteid ning tõendamiskohustust ja tõendite hankimist puudutavaid menetlusnorme, on üksnes esimese astme kohus pädev hindama talle esitatud tõendite tõendusväärtust.

Romence

Întradevăr, din moment ce aceste probe au fost obținute în mod legal și au fost respectate principiile generale de drept și normele de procedură aplicabile în materia sarcinii și administrării probelor, numai tribunalul are competența de a aprecia valoarea care trebuie să fie atribuită elementelor care iau fost prezentate.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

(5) Ühenduse konkurentsieeskirjade tõhusa rakendamise ja samal ajal põhiliste kaitseõiguste järgimise tagamiseks tuleks käesoleva määrusega reguleerida asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud tõendamiskohustust. osapool või asutus, kes väidab, et asutamislepingu artikli 81 lõiget 1 ja artiklit 82 on rikutud, peab olema kohustatud seda tavapäraste õiguslike nõuete kohaselt tõendama. tuvastatud rikkumisega seoses kaitset taotlev ettevõtja või ettevõtjate ühendus peab tavapäraste õiguslike nõuete kohaselt tõendama, et sellise kaitse taotlemise tingimused on täidetud. käesolev määrus ei mõjuta tõendamisnõudeid käsitlevaid siseriiklikke eeskirju ega ka liikmesriikide konkurentsiasutuste ja kohtute kohustust teha kindlaks konkreetse juhtumi asjakohased faktid, tingimusel et sellised eeskirjad ja kohustused on kooskõlas ühenduse õiguse üldpõhimõtetega.

Romence

(5) pentru a se asigura punerea în aplicare eficientă a regulilor comunitare de concurenţă şi, în acelaşi timp, respectarea drepturilor fundamentale la apărare, prezentul regulament ar trebui să reglementeze sarcina de a dovedi conform art. 81 şi 82 din tratat. ar trebui ca părţii sau autorităţii care invocă o încălcare a art. 81 alin. (1) şi a art. 82 din tratat să îi revină obligaţia de a dovedi existenţa acesteia conform standardelor legale impuse. ar trebui ca întreprinderea sau asociaţia de întreprinderi care invocă beneficiul la apărare împotriva constatării unei încălcări a regulilor să demonstreze, conform standardelor legale impuse, că sunt îndeplinite condiţiile de aplicare a unei astfel de apărări. prezentul regulament nu afectează nici normele naţionale privind standardul dovezilor, nici obligaţiile autorităţilor de concurenţă şi ale instanţelor din statele membre de a stabili elementele constitutive relevante ale unui caz, cu condiţia ca astfel de norme şi obligaţii să fie compatibile cu principiile generale ale dreptului comunitar.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,777,217,947 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam