Usted buscó: rakenneuudistussuuntaviivojen (Finés - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Finnish

German

Información

Finnish

rakenneuudistussuuntaviivojen

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Finés

Alemán

Información

Finés

espanjan hallitus ei myöskään ilmoittanut pelastus-ja rakenneuudistussuuntaviivojen mukaisesta pelastustuesta.

Alemán

die spanische regierung hat keine rettungsbeihilfe in Übereinstimmung mit den einschlägigen leitlinien notifiziert.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

tämä toimenpide ei sen vuoksi kuulu edellä mainitun rakenneuudistussuuntaviivojen 40 kohdan määräyksen soveltamisalaan.

Alemán

diese maßnahme fällt somit nicht unter die ausschlussregelung der randnummer 40 der umstrukturierungsleitlinien.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

tämän vuoksi se ei voinut saada rakenneuudistustukea, kuten rakenneuudistussuuntaviivojen 12 kohdassa määrätään.

Alemán

nach randnummer 12 der umstrukturierungsleitlinien durfte dem unternehmen deshalb keine umstrukturierungsbeihilfe gewährt werden.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

käsiteltävänä olevaan tapaukseen liittyvien erityispiirteiden vuoksi komissio aikoo kuitenkin soveltaa tässä rakenneuudistussuuntaviivojen 23 kohtaa.

Alemán

wegen der besonderen umstände des vorliegenden falles beabsichtigt die kommission hier jedoch, randnummer 23 der umstrukturierungsleitlinien anzuwenden.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

näyttää siltä, että jo toteutettuja toimenpiteitä ei rakenneuudistussuuntaviivojen 40 kohdan perusteella voida ottaa huomioon vastasuoritteina;

Alemán

nicht alle nach randnummer 40 der umstrukturierungsleitlinien bereits umgesetzten maßnahmen kommen anscheinend als ausgleichsmaßnahmen in frage.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

jotta yritys voisi saada rakenneuudistustukea, sen on ensiksikin oltava rakenneuudistussuuntaviivojen 2.1 jakson määritelmän mukainen vaikeuksissa oleva yritys.

Alemán

um für umstrukturierungsbeihilfen in betracht zu kommen, muss ein unternehmen zunächst als unternehmen in schwierigkeiten im sinne der definition in abschnitt 2.1 der umstrukturierungsleitlinien angesehen werden können.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

edellä esitetyn perusteella komissio toteaa, että tarkasteltavana oleva tuki on rakenneuudistustukea, joka täyttää sovellettavien suuntaviivojen eli vuoden 1999 rakenneuudistussuuntaviivojen ehdot.

Alemán

aus diesen gründen stellt die kommission fest, dass die betreffende beihilfe eine umstrukturierungsbeihilfe darstellt, welche die bedingungen der anzuwendenden leitlinien, d. h. der umstrukturierungsleitlinien aus dem jahr 1999, erfüllt.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

pitkän aikavälin elinkelpoisuuden palauttamisen osalta komission on lisäksi varmistettava rakenneuudistussuuntaviivojen 38 kohdan viimeisen virkkeen mukaisesti, että suunnitellut vastasuoritteet eivät vaaranna yrityksen elinkelpoisuutta.

Alemán

hinsichtlich der wiederherstellung der langfristigen rentabilität muss sich die kommission im einklang mit dem letzten satz unter randnummer 38 der umstrukturierungsleitlinien abschließend vergewissern, dass die vorgesehenen ausgleichsmaßnahmen nicht die Überlebensfähigkeit des unternehmens gefährden.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

komissio katsoo tämän vuoksi, että tytäryhtiön myynnissä ”on kyse samasta rakenneuudistuksesta”, kuten rakenneuudistussuuntaviivojen 40 kohdassa edellytetään.

Alemán

die kommission ist daher der auffassung, dass diese veräußerung im sinne der unter randnummer 40 der umstrukturierungsleitlinien genannten voraussetzung „teil derselben umstrukturierungsmaßnahme“ ist.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

edellä esitetyn perusteella komissio toteaa, että tarkasteltavana oleva tuki on rakenneuudistustukea, joka täyttää sovellettavien suuntaviivojen eli vuoden 1999 pelastus- ja rakenneuudistussuuntaviivojen ehdot.

Alemán

aus diesen gründen stellt die kommission fest, dass die betreffende beihilfe eine umstrukturierungsbeihilfe darstellt, welche die bedingungen der anzuwendenden leitlinien, d. h. der rettungs- und umstrukturierungsleitlinien aus dem jahr 1999, erfüllt.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

komissio toteaa, että kyse on rakenneuudistussuuntaviivojen 43 kohdan määritelmän mukaisesta ”markkinaehtoisesta ulkoisesta rahoituksesta”, ja kyseinen rahoitusosuus voidaan sen vuoksi hyväksyä.

Alemán

die kommission stellt fest, dass die bankkredite eine „fremdfinanzierung zu marktbedingungen“ im sinne der randnummer 43 der umstrukturierungsleitlinien sind und somit einen geeigneten beitrag darstellen.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

komissio katsoo edellä esitetyn perusteella, ettei ranska kiertänyt rakenneuudistussuuntaviivojen 12 kohdassa tarkoitetuille vastaperustetuille yrityksille myönnettävää rakenneuudistustukea koskevaa kieltoa, kun se ei ollut vielä tammikuussa 2005 perinyt 44 f §:n mukaisia tukia takaisin.

Alemán

aus diesen gründen stellt die tatsache, dass frankreich die beihilfe nach artikel 44 septies im januar 2005 noch nicht zurückgefordert hatte, nach auffassung der kommission keine umgehung des verbots dar, neu gegründeten unternehmen im sinne von randnummer 12 der umstrukturierungsleitlinien umstrukturierungsbeihilfen zu gewähren.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

arvioitaessa, voidaanko yritys katsoa tukikelpoiseksi rakenneuudistussuuntaviivojen 2.1 jaksossa määriteltyjen edellytysten täyttymisen perusteella, menettelyn aloittamisesta tehdyssä päätöksessä esitetään vain yksi epäily, joka koskee riskiä vastaperustetuille yrityksille myönnettävää rakenneuudistustukea koskevan kiellon kiertämisestä (ks. 3 jakso ”syyt menettelyn aloittamiseen”).

Alemán

hinsichtlich der förderfähigkeit des unternehmens auf der grundlage der voraussetzungen in abschnitt 2.1 der umstrukturierungsleitlinien wird im einleitungsbeschluss nur ein einziger punkt genannt, der anlass zu bedenken gibt, nämlich die mögliche umgehung des verbots, neu gegründeten unternehmen umstrukturierungsbeihilfen zu gewähren (siehe oben abschnitt 3 „gründe für die einleitung des verfahrens“).

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,774,063 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo