Usted buscó: rakenneuudistuskustannuksiin (Finés - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Finnish

Italian

Información

Finnish

rakenneuudistuskustannuksiin

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Finés

Italiano

Información

Finés

oikeasuhteisuus rakenneuudistuskustannuksiin ja hyötyihin nähden

Italiano

proporzionalità rispetto ai costi e ai vantaggi della ristrutturazione

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

on huolehdittava riittävien budjettivarojen ohjaamisesta irtisanomis- ja rakenneuudistuskustannuksiin.

Italiano

garantire lo stanziamento di risorse di bilancio sufficienti per ammortizzatori sociali e spese di ristrutturazione.

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

sen on huolehdittava riittävien budjettivarojen ohjaamisesta irtisanomis- ja rakenneuudistuskustannuksiin.

Italiano

garantire lo stanziamento di risorse di bilancio sufficienti per ammortizzatori sociali e spese di ristrutturazione.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

komissio päättelee näin ollen, että edellytys riittävästä osallistumisesta rakenneuudistuskustannuksiin täyttyy tässä tapauksessa.

Italiano

la commissione può quindi concludere che il requisito che prevede un contributo di un importo sufficiente ai costi di ristrutturazione, in questo caso è stato soddisfatto.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

tästä syystä ne eivät ole laskeneet 44 f §:n mukaisen tuen takaisinmaksua mukaan rakenneuudistuskustannuksiin.

Italiano

per tale motivo non hanno tenuto conto dell’aiuto a norma dell’articolo 44 septies tra i costi per la ristrutturazione.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

tuen intensiteetti tai määrä: tarvittavan tuen määrä perustuu yrityksen rakenneuudistuskustannuksiin. määrä on enintään 50 prosenttia rakenneuudistuksen kokonaiskustannuksista.

Italiano

intensità o importo dell'aiuto: l'importo di aiuto necessario si basa sui costi di ristrutturazione dell'impresa.tale importo non eccede il 50% dei costi totali di ristrutturazione

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

komissio kuitenkin katsoo, että rahoituksen uudelleenjärjestely on olennainen ja välttämätön osa rakenneuudistusohjelmaa, ja siksi siitä aiheutuvat kustannukset on sisällytettävä rakenneuudistuskustannuksiin.

Italiano

la commissione ritiene tuttavia che la ristrutturazione finanziaria sia una parte integrante e necessaria del programma di ristrutturazione e che, di conseguenza, i relativi costi dovrebbero essere inclusi nei costi di ristrutturazione.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

gecb mainitsee lopuksi, että gecb:n vakavaraisuussuhde ei itsessään anna aihetta päätellä, että tuki ei olisi oikeassa suhteessa rakenneuudistuskustannuksiin ja hyötyihin.

Italiano

gecb fa presente infine che il rapporto d'adeguatezza patrimoniale di gecb non può, di per sé, far concludere che l'aiuto non era proporzionato ai costi e agli utili di ristrutturazione.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

(57) on kuitenkin epäselvää, miten taulukossa 6 luetellut toimenpiteet liittyvät johdanto-osan 46–49 kappaleessa tarkasteltuihin rakenneuudistuskustannuksiin.

Italiano

(57) non è tuttavia chiaro il nesso fra le misure indicate alla tabella 6 e i costi di ristrutturazione riportati ai considerando da 46 a 49.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

fagorbrandtin ehdottamaa omaa osuutta rakenneuudistuskustannuksiin olisi siis käytännössä korotettava tällä määrällä (lainavaroin, osakkaiden panoksella tai muulla tavoin) ennen yrityksen rakenneuudistuskauden vahvistettua päättymistä 31 päivänä joulukuuta 2012.

Italiano

in concreto, il contributo proprio ai costi per la ristrutturazione proposto da fagorbrandt dovrà essere incrementato di detta somma (con prestiti, conferimenti di azionisti o altro) entro la fine del periodo di ristrutturazione dell’impresa, fissato per il 31 dicembre 2012.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

ranskan viranomaiset eivät ole sisällyttäneet 44 f §:n mukaisen tuen takaisinmaksua rakenneuudistuskustannuksiin, ja toisaalta ne eivät ole ilmoittaneet tiettyjen ”tuensaajan omaksi panokseksi” luokiteltujen summien alkuperää.

Italiano

da un lato, le autorità francesi non hanno incluso il rimborso dell’aiuto a norma dell’articolo 44 septies nei costi per la ristrutturazione e, dall’altro, non hanno spiegato la provenienza di determinati importi di cui si è tenuto conto come «sforzo proprio del beneficiario».

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

(111) vaikka komissio voi suostua siihen, että rahtaus-ja pääomatakuista aiheutuneet kustannukset otetaan huomioon kertomuksessa, koska ne liittyvät määrättyihin sopimuksiin ja määritellään alusten toimittamisen jälkeen aiheutuviksi kustannuksiksi, samaa päättelytapaa ei voida soveltaa yritykselle joulukuun 1995 jälkeen aiheutuneisiin rakenneuudistuskustannuksiin. yksityistämissopimuksessa määrättiin nimenomaan, että yrityksen oli työllistettävä tietty vähimmäismäärä henkilöstöä vuoden 1995 loppuun asti. jos tätä määräystä ei noudatettaisi vaan työllistetyn henkilöstön määrä jäisi vaadittua pienemmäksi, yritykselle määrättäisiin suuret sakot. komission hyväksymä sulkemistuki ja tappiot kattava tuki kattoi vain joulukuussa 1995 päättyneen rakenneuudistuskauden. tämän vuoksi oli alusta alkaen selvää, että jos kww haluaisi irtisanoa ylimääräiset työntekijänsä, sen olisi odotettava vuoden 1995 loppuun, ja että sulkemis-ja toimintatuki ei kattaisi irtisanomiskustannuksia. tämä aikataulu oli tiedossa yksityistämisen toteutusajankohdasta lähtien. tätä loogista päätelmää on mahdotonta muuttaa siten, että joulukuun 1995 jälkeen aiheutuneiden rakenneuudistuskustannusten katsottaisiin liittyvän ennen joulukuuta 1995 täytäntöön pantuihin sopimuksiin. vuoden 1995 jälkeen toteutettu rakenneuudistus ei myöskään pienentänyt ennen vuoden 1995 loppuun mennessä täytäntöön pannuista sopimuksista aiheutuneita tappioita. yksityistämissopimuksen määräyksessä, jolla yritys velvoitettiin työllistämään tietty henkilöstömäärä, on lisäksi kyse ulkopuolelta lähteneestä ja erillisestä sitoumuksesta, jota ei voida liittää tiettyihin sopimuksiin.

Italiano

(111) anche se la commissione può accettare di tener conto dei costi determinati dalle garanzie di noleggio e su capitale proprio perché, per loro stessa natura, sono connesse a contratti specifici e vengono sostenuti per definizione dopo che le navi sono state consegnate, lo stesso ragionamento non può applicarsi ai costi di ristrutturazione sostenuti dall’impresa dopo il dicembre 1995. in effetti, nel contratto di privatizzazione, era chiaramente precisato che l’impresa avrebbe dovuto impiegare un determinato numero di dipendenti fino alla fine del 1995. se questo impegno non fosse stato rispettato e fosse stato impiegato meno personale, erano previste ammende severe. tutti gli aiuti alla chiusura e gli aiuti a copertura delle perdite autorizzati dalla commissione riguardano soltanto il periodo di ristrutturazione che si concludeva nel dicembre 1995. era pertanto chiaro fin dall’inizio che, se avesse voluto licenziare personale in esubero, kww avrebbe dovuto aspettare la fine del 1995 e che questi costi non sarebbero stati coperti da aiuti alla chiusura o al funzionamento. questi limiti temporali erano noti sin dall’inizio della privatizzazione. in primo luogo, non è possibile cambiare questa logica e reattribuire i costi di ristrutturazione sostenuti dopo il dicembre 1995 ai contratti eseguiti prima di tale data. in secondo luogo, la ristrutturazione, che ha avuto luogo dopo il 1995, non ha ovviamente determinato perdite inferiori sui contratti eseguiti prima di tale data. in terzo luogo, la disposizione del contratto di privatizzazione che obbliga l’impresa ad impiegare un certo numero di dipendenti costituisce un impegno esterno e distinto che non può essere connesso a determinati contratti.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,201,320 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo