Usted buscó: oikeudenkäyntimenettelyn (Finés - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Finnish

Spanish

Información

Finnish

oikeudenkäyntimenettelyn

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Finés

Español

Información

Finés

oikeudenkäyntimenettelyn kulku

Español

el procedimiento ante el tribunal de primera instancia

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

komission oikeudenkäyntimenettelyn aikana toimittamista otteista käy ilmi, että

Español

aunque las citas aducidas por la comisión durante el procedimiento muestran

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

on kuitenkin tehtävä ero ennakkoratkaisupyyntöihin ja kanteisiin perustuvan oikeudenkäyntimenettelyn välillä.

Español

sin embargo, es preciso distinguir entre, por un lado, el procedimiento de las cuestiones prejudiciales y, por otro, el de los demás recursos (recursos directos).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

oikeudenkäyntimenettelyn suullisessavaiheessakäytävät keskustelut tulkataan simultaanisesti tarpeen mukaan euroopan unioninvirallisillekielille.

Español

los litigios entrelas comunidades y sus agentes están reservados al tribunal de la función pública.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

elder v. komissio etteivät he vastusta esillä olevan oikeudenkäyntimenettelyn päättämistä.

Español

elder / comisiÓn a la clausura del presente procedimiento.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

jäsenvaltiot voivat harkita seuraavia näkökohtia asian mukaisen oikeudenkäyntimenettelyn ja tehokkaiden puhdistamistoimien takaamiseksi.

Español

la compensación puede pagarse también a través deun fondo de compensación.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

joissakin jäsenvaltioissa(93)taas siviilikanteen vireillepano on mahdollista vain ennen oikeudenkäyntimenettelyn aloittamista.

Español

en algunos países(93), la «constitución en parte civil» sólo es posible antes de que comience el procedimiento judicial.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

asianomaisella kolmannella osapuolella ei ole riittävästi varoja täyttää sitoumuksiaan kollektiivisen oikeudenkäyntimenettelyn aloittavia osapuolia kohtaan;

Español

el tercero no disponga de recursos suficientes para cumplir sus compromisos financieros con la parte demandante que ha incoado el procedimiento de recurso colectivo;

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

kantajaosapuolella ei ole riittävästi varoja vastata sille aiheutuvista kuluista siinä tapauksessa, että se häviää kollektiivisen oikeudenkäyntimenettelyn.

Español

la parte demandante no disponga de recursos suficientes para hacer frente a los costes de la parte contraria en caso de que el procedimiento de recurso colectivo no prospere.

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

kari, slovenia) ovat ilmoittaneet ottaneensa käyttöön toimenpiteitä tämänkaltaisten rikkomusten torjumiseksi niin kriminalisoinnin kuin oikeudenkäyntimenettelyn tasolla.

Español

en estonia, un reglamento autoriza a las autoridades de pago a suspender los pagos cuando son informadas de que el sistema de control existente no cumple determinadas condiciones (45).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

nopeutettu oikeudenkäyntimenettely nopeutetun menettelyn avulla yhteisöjen tuomioistuin voi ratkaista äärimmäisen kiireelliset asiat nopeasti lyhentämällä määräaikoja ja jättämällä pois tiettyjä oikeudenkäyntimenettelyn vaiheita.

Español

el procedimiento acelerado gracias a la reducción de los plazos y a la supresión de ciertas actuaciones procesales, el procedimiento acelerado permite al tribunal de justicia resolver rápidamente los asuntos de extrema urgencia.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

kehitys ja toiminta oikeudellisista seikoista, jotka ovat oikeudenkäyntimenettelyn tuloksen kannalta ratkaisevia, ja niillä on oltava tilaisuus lausua näistä kontradiktorisesti.

Español

evolución y actividad efectos directamente en la situación jurídica del particular y, en segundo lugar, que no deje ninguna facultad de apreciación a los destinatarios encargados de su aplicación.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

slovakiassa: kansainvälisestä yksityisoikeudesta ja siihen liittyvistä oikeudenkäyntimenettelyn säännöistä annetun lain nro 97/1963 37–37 e pykälä,

Español

en eslovaquia: artículos 37 a 37 sexies de la ley no 97/1963 sobre derecho internacional privado y las normas de procedimiento correspondientes,

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

slovakiassa: kansainvälisestä yksityisoikeudesta ja siihen liittyvistä oikeudenkäyntimenettelyn säännöistä annetun lain nro 97/1963 37–37 e §,

Español

en eslovaquia: artículos 37 a 37 sexties de la ley no 97/1963 sobre derecho internacional privado y las normas de procedimiento correspondientes.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

kantajan oikeudenkäyntimenettelyn aikana toimittamista todisteista sekä hänen ja väliintulijan antamista tiedoista ilmenee, että kantaja on nostanut englannin tuomioistuimessa bassia vastaan vahingonkorvauskanteen, jolla hän pyrkii saamaan korvauksen vahingosta, joka

Español

«la comisión no tuvo en cuenta las restricciones adicionales impuestas en el contrato de arrendamiento, tales como:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

neuvostolle esitetään lähiaikoina muita toimenpiteitä, jotka koskevat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen oikeudenkäyntimenettelyn yksinkertaistamista tarkoituksena erityisesti keventää, yksinkertaistaa ja selkeyttää asiakirja-aineiston kokoamista.

Español

el tribunal de primera instancia afirmó que, conforme al apartado 2 del artículo 4 de la decisión 93/731/ce, cuando el consejo piensa denegar el acceso a determinados documentos para proteger el secreto de sus deliberaciones, debe ponderar su posible interés en preservar dicho secreto y el interés del ciudadano en obtener el acceso solicitado.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

siten on suotavaa, että ennakkoratkaisukysymyksen esittämistä koskeva päätös tehdään vasta sellaisessa kansallisen oikeudenkäyntimenettelyn vaiheessa, jossa ennakkoratkaisua pyytävä tuomiostuin pystyy ainakin hypoteettisesi! määrittelemään ongelman tosiasialliset ja oikeudelliset yhteydet.

Español

por consiguiente, es de desear que la decisión de plantear una cuestión prejudicial se adopte en una fase del procedimiento nacional en la que el juez remitente esté en condiciones de definir, siquiera sea de un modo hipotético, el marco fáctico y jurídico del problema.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

kun otetaan huomioon se, että kantajan kirjelmistä ei käy ilmi, että hallinnolliseen menettelyyn liittyviin asiakirjoihin tutustumista koskevan mahdollisuuden puuttuminen olisi estänyt kantajaa esittämästä väitteitään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa vireillä olevan oikeudenkäyntimenettelyn aikana, nämä vaatimukset on hylättävä.

Español

en este contexto, la demandante, mediante escrito presentado en la secretaría del tribunal de primera instancia el 11 de enero de 1999, interpuso el presente recurso.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että kollektiivisen oikeudenkäyntimenettelyn häviävä osapuoli joutuu korvaamaan voittavalle osapuolelle aiheutuneet oikeudenkäyntikulut (häviäjä maksaa -periaate) sovellettavassa kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen edellytysten mukaisesti.

Español

los estados miembros deberían asegurarse de que la parte perdedora en una acción de recurso colectivo reembolse las costas judiciales necesarias soportadas por la parte ganadora (principio de «quien pierde, paga»), siempre que se cumplan las condiciones previstas en la legislación nacional aplicable.

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Finés

edellä esitetyn perusteella valituksenalaisen tuomion antamiseen päättyneen oikeudenkäyntimenettelyn kestoa selittävät moitittuun sopimukseen osallistuneiden ja riidanalaisesta päätöksestä kanteen nostaneiden yritysten määrä, joka edellytti näiden eri kanteiden samanaikaista tutkimista, oikeudelliset kysymykset, jotka liittyivät oikeuteen saada tutustua komission mittavaan asiakirjaaineistoon, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittama asiakirja-aineiston syvällinen tutkiminen ja menettelymääräyksissä sille asetetut kielivaatimukset.

Español

de las consideraciones anteriores resulta que la duración del procedimiento que dio lugar a la sentencia recurrida se explica, en particular, por el número de empresas que participaron en la práctica colusoria que se reprocha y que interpusieron un recurso contra la decisión controvertida, lo que requería un examen paralelo de estos distintos recursos, por las cuestiones jurídicas relativas al acceso al voluminoso expediente de la comisión, por la exhaustiva instrucción del expediente que llevó a cabo el tribunal de primera instancia y por las exigencias lingüísticas que imponen las normas de procedimiento de dicho tribunal.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,843,755 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo