Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
metallin leikkuunesteet,metallityöntekijät,
fluides d’usinage des métaux,métallurgistes, esthéticiennes,cosmétiques, conservateursmasseurs, coiffeurs,des bois , peintures à l’eau,travailleurs du boiscolles
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
levysepät, elektroniikkateollisuus, metallityöntekijät, kampaajat, kassanhoitajat
métaux, brasage, équipements plaqueurs, industrie contenant du nickel tel que électronique, métallurgistes, ciseaux, pièces de monnaie coiffeurs, caissiers
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
maalit, puhdistusaineet, metallityöntekijät, rasvanpoistoaineet maalarit, kokoonpanotyöntekijät, mekaanikot, painajat
amylases dans la farine,industrie alimentaire et deprotéases dans les détergents,détergents, produits deetcnettoyage
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
metallityöntekijät, siivoojat, dietanoliamlinit kemian alan sekä muovi-ja formaldehydi ja tekstiilityöntekljät formaldehydin vapauttajat
métallurgistes, agents diéthanolamines d'entretien, travailleurs de la formaldehyde et chimie, plasturgie et textile émanations de formaldehyde
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hammashoidon ja kauneudenhoidon alan työntekijät. metallityöntekijät käytettävät aineet. tekokynnnet, muovi. liima-aineet
employés de dentisterie, esthéticiennes, métallurgistes
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
käsityöammattilaiset, kuten puusepät, lihamestarit, leipurit, katontekijät, metallityöntekijät ja informaatioteknikot, ovat euroopan paikallisyhteisöjen sydän.
les métiers de l’artisanat – qu’il s’agisse du menuisier, du boucher, du boulanger, du couvreur, du tôlier ou de l’informaticien – jouent un rôle central dans la vie des communautés locales européennes.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(19) fincantieri totesi myös, että anconan telakka olisi pystynyt rakentamaan ongelmitta risteilyaluksen, joka olisi aluksen nro 6077 (aluksen nro 6079 sisaralus) kokoinen ja jolla olisi samat rakentamiseen liittyvät ominaisuudet, ts. kaikki laivan varustelu-ja sisustustyöt, käyttäen pelkästään omia tuotantotiloja, infrastruktuuria ja tuotantotekniikkaa, jos fincantierin ja paikallis-, alue-ja satamaviranomaisten sekä metallityöntekijöitä edustavien liittojen tekemä sopimus olisi pantu välittömästi täytäntöön. sopimuksesta oli määrätty 6 päivänä joulukuuta 1999 tehdyssä aiesopimuksessa. näin ei kuitenkaan ollut tapahtunut.
(19) fincantieri a également déclaré que le chantier d'ancône aurait pu construire sans problème un navire de croisière présentant les dimensions et les caractéristiques de construction du navire 6077 (jumeau du navire 6079), et ce dans son intégralité, c'est-à-dire y compris les phases d'équipement et de décoration, en ayant recours exclusivement à ses propres structures, infrastructures et installations de production, si seulement il avait été donné suite sur-le-champ à l'accord formalisé par la lettre d'intention du 6 décembre 1999 et conclu entre fincantieri, d'une part, et les autorités locales et régionales, les autorités portuaires et les organisations syndicales des ouvriers mécaniciens et métallurgistes, d'autre part. or, tel n'a pas été le cas.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: