Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
je suis fermement convaincu que l’europe unie n’estpas une simple formule,mais qu’il s’agit d’une notionayant un sens profond.peut-être qu’aussi bien dans lespays qui adhèrent maintenant à l’union que dans lesanciens pays membres l’on a trop parlé de l’aspectmatériel,des possibilités de bénéficier de programmesd’aides et de soutiens financiers et que l’on a oublié lecôté émotionnel,l’unité des valeurs,le sens plus profonddu sentiment d’appartenance à un ensemble communet de la qualité de la vie,qui ne dépendent pas uniquement des ressources financières.À coup sûr,lesnouveaux pays membres ne sont pas seulement enposition de recevoir;ils ont aussi quelque chose àdonner:des manières de voir inhabituelles et différen-tes,une diversité culturelle et ethnique et de longuesannées d’expérience en matière de relations avec leursvoisins de l’est.
i am strongly convinced that a united europe is not afacile idea but a profound concept.perhaps too muchimportance has been attached to the material aspect— the eu aid programmes and financial support — byboth acceding and older member states.we have forgotten that there is an emotional side to a united europe:its common values,a profound sense of belonging toa community and the quality of life,all of which do notdepend exclusively on financial resources.undoubt-edly,the new member states are not just at the receiving end;they also have something to offer in return:different and unusual ways of looking at the world,cultural and ethnic diversity and many years of experience in maintaining relations with their eastern neighbours.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: