Usted buscó: que dieu te pardonne des t'es pécher (Francés - Latín)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Latin

Información

French

que dieu te pardonne des t'es pécher

Latin

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Latín

Información

Francés

je te pardonne des tes pêchers

Latín

ego te absolvo

Última actualización: 2019-12-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

que dieu te protege

Latín

quia tu deus protegit

Última actualización: 2023-12-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

que dieu te bénisse.

Latín

ut benedicat tibi dominus

Última actualización: 2020-10-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

bonne nuit que dieu te garde

Latín

satyricon benedicite

Última actualización: 2022-10-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

que dieu te bénisse etque le diable te charisse

Latín

benedicat tibi deus et diabolus benedicat tibi

Última actualización: 2022-07-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

que dieu te vienne en aide pour défendre le droit et la justice

Latín

deus te adiuvet

Última actualización: 2023-03-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

si tu fais cela, et que dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple parviendra heureusement à sa destination.

Latín

si hoc feceris implebis imperium dei et praecepta eius poteris sustentare et omnis hic populus revertetur cum pace ad loca su

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

que dieu te donne de la rosée du ciel et de la graisse de la terre, du blé et du vin en abondance!

Latín

det tibi deus de rore caeli et de pinguedine terrae abundantiam frumenti et vin

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

et Éli dit: quelle est la parole que t`a adressée l`Éternel? ne me cache rien. que dieu te traite dans toute sa rigueur, si tu me caches quelque chose de tout ce qu`il t`a dit!

Latín

et interrogavit eum quis est sermo quem locutus est ad te oro te ne celaveris me haec faciat tibi deus et haec addat si absconderis a me sermonem ex omnibus verbis quae dicta sunt tib

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,694,477 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo