Usted buscó: l'encre (Francés - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

German

Información

French

l'encre

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Alemán

Información

Francés

blanc, opaque, et gravé à l’ encre bleue.

Alemán

weiß, undurchsichtig und bedruckt mit blauer tinte.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

les autres composants dans l’ encre d’ impression sont:

Alemán

weitere bestandteile in der drucktinte sind:

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

gélule blanches, opaques et imprimées à l’ encre bleue.

Alemán

weiß, undurchsichtig und bedruckt mit blauer tinte.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

encre noire constituants de l’ encre noire d’ impression.

Alemán

21/23

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

rebetol est une gélule blanche, opaque, imprimée à l’ encre bleue.

Alemán

rebetol ist eine weiße, undurchsichtige hartkapsel, bedruckt mit blauer tinte.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

l’ encre d’ impression contient: gomme laque, oxyde de fer noir (e172)

Alemán

die schwarze tinte enthält:

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

je vous rappelle que le compte-rendu in extenso des débats est publié à l' encre, et non au crayon.

Alemán

ich möchte sie daran erinnern, daß der ausführliche sitzungsbericht mit tinte geschrieben wird, nicht mit bleistift.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

les gélules sont marquées avec de l’ encre contenant du carmin d’ indigo (e 132).

Alemán

die hartkapseln sind mit einer tinte beschriftet, die titandioxid (e 171) und indigocarmin (e 132) enthält.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

j' entends déjà mes collègues soupirer en pensant à toute l' encre qui a déjà coulé à ce sujet, mais cela figure à présent dans la résolution.

Alemán

schon höre ich die kolleginnen und kollegen stöhnen, weil sich diese geschichte ziemlich lange hinzieht, aber es steht nun im entschließungsantrag.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

l’ encre d’ impression contient: du noir d’ oxyde de fer (e172) du propylène glycol

Alemán

hochdisperses siliziumdioxid stearinsäure

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

l’ encre d'impression est composée d’ oxyde de fer rouge (e172), de gomme laque et de lécithine de soja.

Alemán

die drucktinte besteht aus eisen(iii)-oxid (e 172), schellack und phospholipide aus sojabohnen.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

monsieur le commissaire, ils pensent que cotonou a été très soigneusement négocié par les acp et que cinq mois plus tard, alors que l' encre est à peine sèche, des propositions sont élaborées sans consultation.

Alemán

was sie dabei empfinden, herr kommissar, ist folgendes: cotonou war von den akp-staaten sehr sorgfältig ausgehandelt worden und schon fünf monate danach, die tinte ist noch nicht einmal so richtig trocken, gibt es vorschläge ohne irgendeine rücksprache.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

b ) pour le marquage a l ' encre , il y a lieu d ' utiliser un colorant au sens de l ' article 17 paragraphe 3 de la directive 72/462/cee .

Alemán

b ) fÜr die kennzeichnung mit einem farbstempel ist ein farbstoff gemÄss artikel 17 absatz 3 der richtlinie 72/462/ewg zu benutzen .

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

- l’ encre des gélules contient aussi du shellac, du propylène glycol, de l’ oxyde ferrique (e172).

Alemán

- die drucktinte enthält zusätzlich schellack, propylenglykol und eisenoxidhydrat x h2o (e 172).

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

l' encre avec laquelle toutes ces belles conclusions ont été couchées sur papier n' était pas encore sèche que, lundi dernier, le conseil déclarait déjà forfait, au moment de donner un contenu concret à deux dossiers législatifs sur l' environnement.

Alemán

die tinte auf dem papier, auf dem diese wohlklingenden schlussfolgerungen niedergeschrieben wurden, war noch nicht ganz trocken, als vergangene woche montag bei der konkreten ausgestaltung zweier legislativer umweltdossiers der rat dem ganzen eine abfuhr erteilte.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

la première année est passée et les paroles et l' encre ont coulé à flot mais, si nous voulons atteindre les objectifs, nous devons voir des centaines de puits, des milliers de fosses septiques, des dizaines de milliers de conduites installés chaque mois.

Alemán

das erste jahr ist verstrichen, und es wurden viele gespräche geführt und viele dokumente erstellt, doch wenn die ziele wirklich erreicht werden sollen, müssen monat für monat hunderte von brunnen errichtet, tausende von abwassergruben gebaut und zehntausende rohre verlegt werden.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

l’ encre d’ impression contient contient: du noir d’ oxyde de fer (e172) du propylène glycol, de l’ hypromellose

Alemán

eisen(ii,iii)-oxid (e172) propylenglykol hypromellose

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

gélule opaque bleu imprimée avec de l’ encre blanc avec « bms 200 mg » d’ un côté et « 3631 » de l’ autre côté.

Alemán

hartkapsel opak blaue kapseln mit weißer tinte mit 'bms 200 mg' auf der einen und '3631'auf der anderen hälfte bedruckt.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

gélule opaque rouge et bleu imprimée avec de l’ encre blanc avec « bms 300 mg » d’ un côté et « 3622 » de l’ autre côté.

Alemán

hartkapsel opak rote und blaue kapseln mit weißer tinte mit 'bms 300 mg' auf der einen und '3622' auf der anderen hälfte bedruckt.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

l’ encre d’ impression contient des gommes laques, du propylène glycol, de l’ hydroxyde de sodium, de la povidone et du dioxyde de titane (e171).

Alemán

die drucktinte enthält schellack, propylenglycol, natriumhydroxid, povidon (k 25) und titandioxid (e 171).

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,748,734,528 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo