Usted buscó: diable (Francés - Hebreo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Hebrew

Información

French

diable

Hebrew

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Hebreo

Información

Francés

et ne donnez pas accès au diable.

Hebreo

גם לא תתנו מקום לשטן׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

mais où diable ai-je mis ces piles rechargeables ?

Hebreo

אבל איפה לעזאזל שמתי את הסוללות הנטענות?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

diable peut-il bien aller à cette heure-ci ?

Hebreo

לאן לעזאזל הוא יכול היה ללכת בשעה זו של היום?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple,

Hebreo

וישאהו השטן אל עיר הקדש ויעמידהו על פנת בית המקדש׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

soumettez-vous donc à dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous.

Hebreo

לכן הכנעו לאלהים התיצבו נגד השטן ויברח מפניכם׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

alors jésus fut emmené par l`esprit dans le désert, pour être tenté par le diable.

Hebreo

אז נשא הרוח את ישוע המדברה למען ינסהו השטן׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

alors le diable le laissa. et voici, des anges vinrent auprès de jésus, et le servaient.

Hebreo

וירף ממנו השטן והנה נגשו אליו מלאכים וישרתוהו׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et satan, et il le lia pour mille ans.

Hebreo

ויתפש את התנין את הנחש הקדמוני הוא המלשין והוא השטן ויאסרהו לאלף שנים׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le diable lui dit: si tu es fils de dieu, ordonne à cette pierre qu`elle devienne du pain.

Hebreo

ויאמר אליו השטן אם בן האלהים אתה אמר אל האבן הזאת ותהי ללחם׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. le fils de dieu a paru afin de détruire les oeuvres du diable.

Hebreo

והעשה חטא מן השטן הוא כי השטן חטא מראש לזאת נגלה בן האלהים להפר את פעלות השטן׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de judas iscariot, fils de simon, le dessein de le livrer,

Hebreo

ויהי אחרי החל הסעודה והשטן נתן בלב יהודה בן שמעון איש קריות למסרו׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

après l`avoir tenté de toutes ces manières, le diable s`éloigna de lui jusqu`à un moment favorable.

Hebreo

וככלות השטן כל מסה וירף ממנו עד עת׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

il ne faut pas qu`il soit un nouveau converti, de peur qu`enflé d`orgueil il ne tombe sous le jugement du diable.

Hebreo

ואל יהי תלמיד הדש למען לא ירהב לבו ויפל בדין המשטין׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s`est emparé d`eux pour les soumettre à sa volonté.

Hebreo

ויעירו ממוקשי השטן אשר צדם בהם לרצונו׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du seigneur?

Hebreo

ויאמר אתה המלא כל מרמה וכל עולה בן בליעל ושונא כל צדק הלא תחדל לסלף את דרכי יהוה הישרים׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enlève de leur coeur la parole, de peur qu`ils ne croient et soient sauvés.

Hebreo

ואשר על יד הדרך הם השמעים ואחר כן בא השטן ונשא את הדבר מלבם פן יאמינו ונושעו׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c`est à dire le diable,

Hebreo

ויען כי הילדים כלם יחדו בשר ודם אף הוא לבש בשר ודם כמוהם למען אשר יבטל על ידי המות את אשר לו ממשלת המות הוא השטן׃

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,539,502 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo