Hai cercato la traduzione di diable da Francese a Ebraico

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

French

Hebrew

Informazioni

French

diable

Hebrew

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Ebraico

Informazioni

Francese

et ne donnez pas accès au diable.

Ebraico

גם לא תתנו מקום לשטן׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

mais où diable ai-je mis ces piles rechargeables ?

Ebraico

אבל איפה לעזאזל שמתי את הסוללות הנטענות?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

diable peut-il bien aller à cette heure-ci ?

Ebraico

לאן לעזאזל הוא יכול היה ללכת בשעה זו של היום?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple,

Ebraico

וישאהו השטן אל עיר הקדש ויעמידהו על פנת בית המקדש׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

soumettez-vous donc à dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous.

Ebraico

לכן הכנעו לאלהים התיצבו נגד השטן ויברח מפניכם׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

alors jésus fut emmené par l`esprit dans le désert, pour être tenté par le diable.

Ebraico

אז נשא הרוח את ישוע המדברה למען ינסהו השטן׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

alors le diable le laissa. et voici, des anges vinrent auprès de jésus, et le servaient.

Ebraico

וירף ממנו השטן והנה נגשו אליו מלאכים וישרתוהו׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et satan, et il le lia pour mille ans.

Ebraico

ויתפש את התנין את הנחש הקדמוני הוא המלשין והוא השטן ויאסרהו לאלף שנים׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

le diable lui dit: si tu es fils de dieu, ordonne à cette pierre qu`elle devienne du pain.

Ebraico

ויאמר אליו השטן אם בן האלהים אתה אמר אל האבן הזאת ותהי ללחם׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. le fils de dieu a paru afin de détruire les oeuvres du diable.

Ebraico

והעשה חטא מן השטן הוא כי השטן חטא מראש לזאת נגלה בן האלהים להפר את פעלות השטן׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de judas iscariot, fils de simon, le dessein de le livrer,

Ebraico

ויהי אחרי החל הסעודה והשטן נתן בלב יהודה בן שמעון איש קריות למסרו׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

après l`avoir tenté de toutes ces manières, le diable s`éloigna de lui jusqu`à un moment favorable.

Ebraico

וככלות השטן כל מסה וירף ממנו עד עת׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

il ne faut pas qu`il soit un nouveau converti, de peur qu`enflé d`orgueil il ne tombe sous le jugement du diable.

Ebraico

ואל יהי תלמיד הדש למען לא ירהב לבו ויפל בדין המשטין׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s`est emparé d`eux pour les soumettre à sa volonté.

Ebraico

ויעירו ממוקשי השטן אשר צדם בהם לרצונו׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du seigneur?

Ebraico

ויאמר אתה המלא כל מרמה וכל עולה בן בליעל ושונא כל צדק הלא תחדל לסלף את דרכי יהוה הישרים׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enlève de leur coeur la parole, de peur qu`ils ne croient et soient sauvés.

Ebraico

ואשר על יד הדרך הם השמעים ואחר כן בא השטן ונשא את הדבר מלבם פן יאמינו ונושעו׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c`est à dire le diable,

Ebraico

ויען כי הילדים כלם יחדו בשר ודם אף הוא לבש בשר ודם כמוהם למען אשר יבטל על ידי המות את אשר לו ממשלת המות הוא השטן׃

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,800,489,351 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK