Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
il est le créateur de la lumière
saturni filius
Última actualización: 2021-12-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
viens, esprit créateur
veni creator spiritus
Última actualización: 2018-06-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
mangeur de lumière
mangeur de lumière
Última actualización: 2023-01-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
créateur de reves
somniorum
Última actualización: 2022-09-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
je parle de lumière
omnia temps habent
Última actualización: 2022-08-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
grand dévoreur de lumière
devoratrix diem
Última actualización: 2019-12-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
vive l'empire de lumière
vivat imperium
Última actualización: 2022-08-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
notre propre ampleur de lumière
sui magnitudine luminis nostris
Última actualización: 2021-05-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mais nous sommes revêtus des armes de lumière
nos autem arma lucis
Última actualización: 2022-10-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
en l'absence de lumière les tenebres prévalent
in absentia lucis tenebrarum regnat
Última actualización: 2023-03-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
il me semble, cette blessure a pas de lumière
non mihi videtur posse
Última actualización: 2016-06-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
il n`y aura plus de nuit; et ils n`auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le seigneur dieu les éclairera. et ils régneront aux siècles des siècles.
et nox ultra non erit et non egebunt lumine lucernae neque lumine solis quoniam dominus deus inluminat illos et regnabunt in saecula saeculoru
ce ne sera plus le soleil qui te servira de lumière pendant le jour, ni la lune qui t`éclairera de sa lueur; mais l`Éternel sera ta lumière à toujours, ton dieu sera ta gloire.
non erit tibi amplius sol ad lucendum per diem nec splendor lunae inluminabit te sed erit tibi dominus in lucem sempiternam et deus tuus in gloriam tua
jupiter, le fils de saturne, le père des dieux et des hommes, gouverne les cieux et la terre par sa règle. neptune commande la mer et pluton le monde souterrain. phoebus apollo est le créateur de la lumière, et aussi le maître des muses. mars préside à la guerre et aux armes ; bacchus préside aux banquets et au vin. vulcan est en charge de la fabrication des foudres de jupiter. mercure est l'interprète de jupiter et des autres dieux, et l'oiseau-messager. À côté des dieux de l'olympe se trouvent les déesses. parmi les dieux et déesses, junon, l'épouse de jupiter, détient le trône royal. vesta est la gardienne du foyer. athéna ou tgtrg
juppiter, saturni filius, deorum hominumque pater, caelum et terram imperio regit. neptunus mari imperat, pluto inferis. phoebus apollo est auctor lucis, idemque musarum magister. mars bello et armis praesidet, bacchus conviviis et vino. vulcanus praefectus est fabricandis jovis fulminibus. mercurius est interpres jovis et reliquorum deorum, ac nuntius aliger. juxta deos in olympo, sedent deae. inter deos et deas regale solium obtinet juno, jovis conjux. vesta focis custos adest. pallas seu