De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
par ricochet.
نعم، الإرتداد
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
et mettra ta vie en danger par ricochet.
وتعرض حياتك للخطر في هذه العملية.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
j'avais une vie, qui a été détruite par ricochet.
كانت لديّ حياة، يا (إيلي) وتدمرّت في الأمواج
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
je ne veux pas que quelqu'un soit touché par ricochet.
اتريد ان يصاب احدهم من ارتداد الطلقة
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
inversement, par ricochet, le prix de l'indécision serait élevé.
وسيكون الثمن المترتب على عدم التوصل إلى قرار باهظاً.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cela, par ricochet, a un impact négatif sur les efforts de reconstruction.
ويؤثر ذلك بدوره تأثيرا سلبيا على جهود إعادة البناء.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la notion de victime par ricochet est inscrite dans l'article 24 du code pénal.
وتنص المادة 24 من قانون العقوبات على مفهوم الضحية غير المباشرة.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
par ricochet, ces disparités contribuent aux problèmes de santé dans les minorités raciales et ethniques pauvres.
ويساهم ذلك في تفاقم الأوضاع الصحية السيئة بالنسبة للأقليات العرقية والإثنية الفقيرة.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le trafic international des drogues est lié au commerce illégal des armes et, par ricochet, au terrorisme international.
ويتصل بالاتجار الدولي بالمخدرات، اﻻتجار غير المشروع بالأسلحة، ومن ثم اﻹرهاب الدولي.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
au printemps 2000 a débuté le long effondrement des valeurs technologiques, qui a entraîné par ricochet une récession des télécommunications en général.
21 - وبدأت في ربيع عام 2000، مخزونات التكنولوجيا العالية في أنحاء العالم تواجه انهيارا لفترة طويلة، الذي أحـدث بدوره ركودا واسعا في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
par ricochet, cela compromet la définition de priorités et de systèmes de suivi et d'évaluation appropriés pour les peuples autochtones.
وهذا بدوره يُعرض للخطر صياغة الأولويات ووضع النظم المناسبة للرصد والتقييم لصالح الشعوب الأصلية().
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cela provoque donc la disparition de la végétation et des ravages sur les écosystèmes, ce qui, par ricochet, peut être un facteur de déplacement.
وهذا بدوره يزيد في إزالة الغطاء النباتي، كما أن التغيرات السلبية في الأنظمة الإيكولوجية تسهم على الأرجح، بدورها، في تشريد السكان.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la cour a souligné que ce n'était que par ricochet que l'auteur avait eu la possibilité de postuler aux postes gestionnaires.
وأكدت أن صاحب البلاغ قد تمكن عَرَضاً من التقدم لوظيفتي مدير.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il aurait été battu et frappé à coups de pied et une balle tirée au plafond l'aurait atteint, par ricochet, à la tête.
ويُدَّعى أنه تعرض للضرب والركل، وأنه أطلق عيار ناري تجاه السقف فارتد وأصابه في رأسه.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en général, une hausse des exportations tendrait à augmenter les prix à la production, ce qui, par ricochet, freine l'essor des exportations.
وبوجه عام، تؤدي زيادة الصادرات غالبا إلى زيادة عوامل أسعار الإنتاج، مما يحد بدوره من التوسع في التصدير.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cela est dû à leur manque de ressources financières et de formation, qui, par ricochet, restreint leur accès aux nouvelles techniques et à d'autres investissements.
وذكرت أن ذلك يعود إلى قلة الموارد المالية وقلة التدريب المتاح للمرأة وهو ما يحد بدوره من فرصها في الانتفاع بالتكنولوجيات الجديدة وغيرها من الاستثمارات الأخرى.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dans le cas de l'uruguay, l'incidence de la crise a été ressentie par ricochet de la récession en argentine, principal partenaire commercial de ce pays.
ولحق أثر اﻷزمة أوروغواي عن طريق اﻻنتكاس الذي شهدته اﻷرجنتين، وهي شريكها التجاري الرئيسي.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le traitement de la propriété dans les lois nationales et locales des pays contribue également à augmenter les taux de pauvreté chez les tsiganes et les gens du voyage, ce qui, par ricochet, contribue à la marginalisation de ces groupes.
تسهم المعاملة فيما يتعلق بالممتلكات بموجب القوانين والسياسات الوطنية والمحلية أيضا في ارتفاع معدلات الفقر في طائفة الغجر والرُحل، مما يسهم بدوره في عدم تمكينها.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
81. les fraudes, à partir du moment où elles constituent des atteintes graves à l'économie de la nation, affectent par ricochet les droits individuels économiques, sociaux et culturels.
١٨- إن التهرب من دفع الضرائب والرسوم الجمركية، حينما يشكل إضراراً خطيراً باقتصاد اﻷمة، يؤثر بشكل غير مباشر على الحقوق الفردية اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cette approche améliore le niveau de développement industriel inclusif et durable en augmentant et en diversifiant la valeur ajoutée manufacturière, et en favorisant par ricochet la création d'emplois plus nombreux et le renforcement des capacités de développement durable.
وإنَّ ذلك النهج يعزِّز من مستوى التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة من خلال توسيع القيمة المضافة الصناعية وتنويعها وهو ما من شأنه أن يزيد من فرص العمل ويحسّن من القدرات على تحقيق التنمية المستدامة.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: