Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Σενάρια καταστροφών είναι αντιπαραγωγικά και παρεμποδίζουν ορθολογικούς συλλογισμούς.
er schreibt: „es geht darum, venedig vor diesem schwärm wildgewordener heuschrecken zu retten, die aus ihm eine mischung aus las vegas und disneyland machen wollen."
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Τα πρόστιμα σαν μηχανισμοί κυρώσεων είναι αντιπαραγωγικά, εχθρικά για την
der europäische rat wird dann seine entscheidung aufgrund des dann erreichten dauerhaften konvergenzgrades treffen müssen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Παρόμοια συστήματα πιθανόν να φοβίσουν τον κόσμο και να αποδειχθούν αντιπαραγωγικά.
solche systeme sind eher abschreckend und wirken den angestrebten zielen entgegen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Διασπαθίζονται πολλά δισεκατομμύρια ecu και πολλά ανθρωπο-έτη χρησιμοποιούνται αντιπαραγωγικά.
die kommission schlägt ebenfalls vor, die entwicklung aufmerksam zu beobachten, um zu gewährleisten, daß die bedingungen, unter denen die beihilfen bewilligt werden, eingehalten werden.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Τα δεσμευτικά κριτήρια ποιότητας που επιβάλλονται από το κράτος συχνά είναι αντιπαραγωγικά.
eine reihe von faustudien geht bei der dokumentation von qualitätssicherungsmaßnahmen auch auf fragen des vertragsverhältnisses von teilnehmer bzw. auftraggeber der weiterbüdung und büdungsträger ein.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Δεν πρέπει να μετατρέψουμε αυτή τη συμφωνία σε πολιτική πρόκληση με αντιπαραγωγικά ως επί το πλείστον αποτελέσματα.
wir dürfen aus diesem abkommen kein politikum machen, das sich eher kontraproduktiv auswirken würde.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Ανησυχώ ιδιαίτερα για το ό,τι μπορεί με δικές μας, κακώς εννοούμενες, προσπάθειες να φερθούμε αντιπαραγωγικά.
aber der umweltausschuß ist im hinblick auf die position, die bezogen werden soll, und im hinblick auf die entscheidungen, die zu treffen sind, äußerst negativ eingestellt.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Ο καθορισμός άκαμπτων κοινοτικών κανόνων θα λειτουργούσε αντιπαραγωγικά, ιδιαίτερα σε εποχή κατά την οποία απαιτείται υψηλή ικανότητα προσαρμογής.
die festlegung starrer eg-regeln würde sich in einer zeit, in der eine hohe anpassungsfähigkeit verlangt wird, kontraproduktiv auswirken.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Όλα αυτά τα πράγματα που επιδιώκουμε δεν μπορούν να επιτευχύούν με τα διευρωπαϊκά δίκτυα· είναι αντιπαραγωγικά και έχουν το αντίύετο αποτέλεσμα.
bleibt wohl zu fragen, ob in ländern im zentrum und im norden europas nicht manchmal auch unerfreuliche vorfälle polizeilichen Übereifers zu verzeichnen sind.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Όλοι, όμως, γνωρίζουμε, από την παιδαγωγική και από προσωπικές μας εμπειρίες, ότι οι απαγορεύσεις και τα μέτρα άμυνας είναι συχνά αντιπαραγωγικά.
wir wissen aber alle aus der pädagogik und aus persönlichen erfahrungen, daß verbote und abwehrmaßnahmen öfter kontraproduktiv sind.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Πρέπει να εξεταστεί επειγόντως εάν οι δραστηριότητες του ήδη μεγάλου αριθμού οργανώσεων, ιδρυμάτων, συνδικαλιστικών ενώσεων ΜΚΟ, εκκλησιών είναι καλά συντονισμένες προκειμένου να αποτραπούν αντιπαραγωγικά αποτελέσματα.
es besteht die dringende notwendigkeit zu prüfen, ob die tätigkeiten der vielzahl von organisationen, institutionen, gewerkschaften, nro und kirchlichen einrichtungen angemessen koordiniert werden, damit sie nicht kontraproduktiv wirken.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- παρόλες τις καλές προθέσεις που συνηγορούν υπέρ, το θεωρώ μάλλον αντιπαραγωγικό.
ziel dieses paragraphen war und ist, im internationalen kontext die aufhebung ähnlicher zugangsbeschränkungen für europäische anbieter aushandeln zu können.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: