Usted buscó: ασεβειαν (Griego - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Greek

German

Información

Greek

ασεβειαν

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Alemán

Información

Griego

Συ εβαστασας την ασεβειαν σου και τα βδελυγματα σου, λεγει Κυριος.

Alemán

da ihr mußtet eure laster tragen, spricht der herr.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Τας δε βεβηλους ματαιοφωνιας φευγε διοτι θελουσι προχωρησει εις πλειοτεραν ασεβειαν,

Alemán

des ungeistlichen, losen geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen wesen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Καθως εγω ειδον, οσοι ηροτριασαν ανομιαν και εσπειραν ασεβειαν, θεριζουσιν αυτας

Alemán

wie ich wohl gesehen habe: die da mühe pflügen und unglück säten, ernteten es auch ein;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Διοτι αληθειαν θελει λαλησει ο λαρυγξ μου τα δε χειλη μου βδελυττονται την ασεβειαν.

Alemán

denn mein mund soll die wahrheit reden, und meine lippen sollen hassen, was gottlos ist.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Διοτι δεν εισαι συ Θεος θελων την ασεβειαν ο πονηρευομενος δεν θελει κατοικει πλησιον σου.

Alemán

denn du bist nicht ein gott, dem gottloses wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Γνωριζομεν, Κυριε, την ασεβειαν ημων, την ανομιαν των πατερων ημων, οτι ημαρτησαμεν εις σε.

Alemán

herr, wir erkennen unser gottlos wesen und unsrer väter missetat; denn wir haben wider dich gesündigt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Συντριψον τον βραχιονα του ασεβους και πονηρου εξερευνησον την ασεβειαν αυτου, εωσου μη ευρης αυτην πλεον.

Alemán

zerbrich den arm des gottlosen und suche heim das böse, so wird man sein gottlos wesen nimmer finden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Διοτι εις την αμαρτιαν αυτου προσθετει ασεβειαν καυχαται μεταξυ ημων, και πολλαπλασιαζει τους λογους αυτου εναντιον του Θεου.

Alemán

denn er hat über seine sünde noch gelästert; er treibt spott unter uns und macht seiner reden viel wider gott.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

διδασκουσα ημας να αρνηθωμεν την ασεβειαν και τας κοσμικας επιθυμιας και να ζησωμεν σωφρονως και δικαιως και ευσεβως εν τω παροντι αιωνι,

Alemán

und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche wesen und die weltlichen lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser welt

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Ηροτριασατε ασεβειαν, εθερισατε ανομιαν, εφαγετε καρπον ψευδους διοτι ηλπισας εις την οδον σου, εις το πληθος των ισχυρων σου.

Alemán

denn ihr pflüget böses und erntet Übeltat und esset lügenfrüchte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

δια τουτο παρεδωκα αυτον εις την χειρα του δυναστου των εθνων, οστις θελει φερθη αξιως προς αυτον απεβαλον αυτον δια την ασεβειαν αυτου.

Alemán

darum gab ich ihn dem mächtigen unter den heiden in die hände, daß der mit ihm umginge und ihn vertriebe, wie er verdient hat mit seinem gottlosen wesen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Εγω περιηλθον εν τη καρδια μου δια να μαθω και να ανιχνευσω, και να εκζητησω σοφιαν και τον λογον των πραγματων, και να γνωρισω την ασεβειαν της αφροσυνης και την ηλιθιοτητα της ανοησιας.

Alemán

ich kehrte mein herz, zu erfahren und erforschen und zu suchen weisheit und kunst, zu erfahren der gottlosen torheit und irrtum der tollen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Επειδη δεν ενεθυμηθης τας ημερας της νεοτητος σου, αλλα με παρωξυνας εν πασι τουτοις, δια τουτο ιδου, και εγω θελω ανταποδωσει τας οδους σου επι της κεφαλης σου, λεγει Κυριος ο Θεος και δεν θελεις καμει κατα την ασεβειαν ταυτην επι πασι τοις βδελυγμασι σου.

Alemán

darum daß du nicht gedacht hast an die zeit deiner jugend, sondern mich mit diesem allem gereizt, darum will ich auch dir all dein tun auf den kopf legen, spricht der herr herr, wiewohl ich damit nicht getan habe nach dem laster in deinen greueln.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αυτό το κοινωνικό ντοπάρι­σμα, η ασέβεια των βασικών κοινωνικών κανόνων σε ουσιαστικούς τομείς, βρισκόταν στην καρδιά των συ­ζητήσεων μας και, παρά την επιμονή πολλών βιομη­χανοποιημένων κρατών, στάθηκε αδύνατο να καλέ­σουμε το διευθυντή της ΔΟΕ να καταθέσει ενώπιον των υπουργών.

Alemán

damit gewährleistet werden kann, daß die den handel beeinflussenden entscheidungen über den euro mit der größtmöglichen einigkeit unter verbrauchern zur herbeiführung gemeinsamer lösungen unternommen werden, initiierte ich gemeinsame treffen des sektors handel und der verbraucher. dies geschah im einver­ständnis mit meinen kollegen frau bonino und herrn de silguy.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,337,134 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo