Usted buscó: åðß (Griego - Italiano)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Italiano

Información

Griego

åðß

Italiano

یåðß

Última actualización: 2022-04-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Îåêß çóá åðß ï ðñï ï áóß ãéáô

Italiano

sono stati inoltre avviati i lavori preparatori per l’ attuazione dell’ accordo con gli stati uniti, unitamente allo scambio di informazioni previsto nel quadro degli accordi con l’ australia e la nuova zelanda.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

ÖæÆíŒöïýæôç , åðß ÌÜØí 3 ÌÆÀïı 2001 .

Italiano

fatto a francoforte sul meno , il 3 maggio 2001 .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

´ Öñáãêöïõñôç åðß ÌÜéí , 14 Éïõëßïõ 1998 .

Italiano

i precedenti paragrafi 4-8 ) .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Ôïetomep åñãÜ óô åðß ãéáô Ý á ç ô ç

Italiano

parlamento europeo gianmartino benzi dietrich henschler membri supplenti dame rosalinde hurley jean-pierre reynier commissione europea stefano micossi

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

´ Öñáãêöïõñôç åðß ôïõ ÌÜéí , 23 Éïõíßïõ 1999 .

Italiano

fatto a francoforte sul meno , il 23 giugno 1999 .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

ãÞè çêå åðß óô íõ óçò ï ðüëï ãéáô íðñï ëï ü.

Italiano

stanziamenti interni e di due bilanci suppletivi e rettificativi.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

Íüìïò ôïõ 1995 ãéá ôçí åðïðôåßá ôùí óõíáëëáãþí åðß ÷ ñåïãñÜöùí

Italiano

se ne prevede l' emendamento al fine 353

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Á ðï åß çêá åðß áðïåëåóì á éêü ì Ýóïãéáô åî óö ëéó õ á ñï ò ï

Italiano

nazionalità a b c d totale agenti temporanei e ausiliari esperti nazionali personale ad interim totale

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

Ï á ì üòô ô ðï éÞóåùíô õ i á î çêå åðß áéóè çô, åí ïáñéè

Italiano

i tempi previsti per la gestione delle procedure, che sono i principali indicatori di efficienza per le procedure centralizzate, sono stati rispettati per tutte le domande.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

á ô è Ýì á áðï çô òô ich êáé åðß óõ Ý÷éóå ô á Ü ðô î ï

Italiano

note for guidance on maximum shelf-life for sterile products for human use after first opening or following reconstitution

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

í ad hoc ï Ü ä á ãéáô ö ô ö ñì áêåõ éêÜ ðñï ô ô õ emea êáé åðß ì å ì Ýëç ô ï Ü ä

Italiano

il gruppo ha operato congiuntamente ad esperti di ciascun gruppo di lavoro del cpmp e del gruppo ad hoc dell’ revisione qualitativa dei documenti.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

¢ æŁæï 8 ˇØ äØÆôÜîåØò ôøí ÜæŁæøí 2 Ýøò 7 åöÆæìüæïíôÆØ ŒÆØ åðß ôøí ªåíØŒþí åØóƪªåº Ýøí .

Italiano

articolo 8 le disposizioni degli articoli da 2 a 7 sono applicabili agli avvocati generali .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

òÄ åêåì âñß õ1997 ó÷åô ì å ô õ êáíüíåòãéáô ðñüóâáóç óå Ýããñá á, åêä üè çêå åðß

Italiano

nello stesso mese, contemporaneamente al nuovo sito web e in seguito alla decisione del direttore esecutivo sulle norme d’ accesso ai documenti adottata il 3 dicembre 1997, è stato pubblicato un catalogo pilota dei documenti pubblici.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

ÄéáöïñÜ ìåôáîý áãïñáßáò êáé èåùñçôéêÞò óõíáë . éóïôéìßáò ôïõ ecu ( ðïóïóôÜ åðß ôïéò åêáôü )

Italiano

differenze tra i tassi di cambio di mercato e teorici dell » ecu ( in percentuale ) 1,0 0,0

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Åðß ôïõ ðáñüíôïò , äåí õðÜñ ÷ ïõí åíäåßîåéò üôé ï ðñïûðïëïãéóìüò ôïõ 1998 ðåñéëáìâÜíåé óçìáíôéêÜ ìÝôñá ìå ðñïóùñéíÞ åðßäñáóç .

Italiano

momento non vi è evidenza di misure significative con effetti temporanei nella manovra per il 1998 .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

‘ Ïðùò öáßíåôáé óôï ÄéÜãñáììá 3á , ôï Ýëëåéììá ìåéþèçêå åðß ôÝóóåñá óõíå ÷ Þ Ýôç êáôÜ 9,8 åêáôïóôéáßåò ìïíÜäåò óõíïëéêÜ .

Italiano

come mostrato nella figura 3a , il disavanzo è stato ridotto , in totale , di 9,8 punti percentuali nel corso di quattro anni consecutivi .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

Åðß ôïõ ðáñüíôïò , äåí õðÜñ ÷ ïõí åíäåßîåéò üôé ï ðñïûðïëïãéóìüò ôïõ 1998 ðåñéÝ ÷ åé óçìáíôéêÜ ìÝôñá ìå ðñïóùñéíÞ åðßäñáóç .

Italiano

al momento non vi è evidenza di misure significative con effetti temporanei nella manovra per il 1998 .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

( ä ) ÅíäïêïéíïôéêÝò åîáãùãÝò åðß ôïõ óõíüëïõ ôùí åèíéêþí åîáãùãþí áãáèþí , 1996 : 52,7% , direction of trade statistics yearbook 1997 , ÄÍÔ .

Italiano

( d ) nel 1996 la quota delle esportazioni intra-ue di beni sul totale delle esportazioni nazionali di beni era pari al 52,7% ; trade statistics yearbook 1997 , fmi .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 8
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,001,972 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo