Usted buscó: μυστηριον (Griego - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Greek

Italian

Información

Greek

μυστηριον

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Italiano

Información

Griego

εχοντες το μυστηριον της πιστεως μετα καθαρας συνειδησεως.

Italiano

e conservino il mistero della fede in una coscienza pura

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

ιδου, συ εισαι σοφωτερος του Δανιηλ ουδεν μυστηριον ειναι κεκρυμμενον απο σου

Italiano

ecco, tu sei più saggio di daniele, nessun segreto ti è nascosto

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

οτι δι' αποκαλυψεως εφανερωσεν εις εμε το μυστηριον, καθως προεγραψα συντομως,

Italiano

come per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero di cui sopra vi ho scritto brevemente

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Το μυστηριον τουτο ειναι μεγα, εγω δε λεγω τουτο περι Χριστου και περι της εκκλησιας.

Italiano

questo mistero è grande; lo dico in riferimento a cristo e alla chiesa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Ιδου, μυστηριον λεγω προς εσας παντες μεν δεν θελομεν κοιμηθη, παντες ομως θελομεν μεταμορφωθη,

Italiano

ecco io vi annunzio un mistero: non tutti, certo, moriremo, ma tutti saremo trasformati

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

γνωστοποιησας εις ημας το μυστηριον του θεληματος αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου, την οποιαν προεθετο εν εαυτω,

Italiano

poiché egli ci ha fatto conoscere il mistero della sua volontà, secondo quanto nella sua benevolenza aveva in lui prestabilit

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και ελεγε προς αυτους Εις εσας εδοθη να γνωρισητε το μυστηριον της βασιλειας του Θεου εις εκεινους δε τους εξω δια παραβολων τα παντα γινονται,

Italiano

«a voi è stato confidato il mistero del regno di dio; a quelli di fuori invece tutto viene esposto in parabole

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

και επι το μετωπον αυτης ητο ονομα γεγραμμενον Μυστηριον, Βαβυλων η μεγαλη, η μητηρ των πορνων και των βδελυγματων της γης.

Italiano

sulla fronte aveva scritto un nome misterioso: «babilonia la grande, la madre delle prostitute e degli abomini della terra»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

δια να παρηγορηθωσιν αι καρδιαι αυτων, ενωθεντων ομου εν αγαπη και εις παντα πλουτον της πληροφοριας της συνεσεως, ωστε να γνωρισωσι το μυστηριον του Θεου και Πατρος και του Χριστου,

Italiano

perché i loro cuori vengano consolati e così, strettamente congiunti nell'amore, essi acquistino in tutta la sua ricchezza la piena intelligenza, e giungano a penetrare nella perfetta conoscenza del mistero di dio, cioè cristo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και μοι ειπεν ο αγγελος. Δια τι εθαυμασας; εγω θελω σοι ειπει το μυστηριον της γυναικος και του θηριου του βασταζοντος αυτην, το οποιον εχει τας επτα κεφαλας και τα δεκα κερατα.

Italiano

ma l'angelo mi disse: «perché ti meravigli? io ti spiegherò il mistero della donna e della bestia che la porta, con sette teste e dieci corna

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Διοτι δεν θελω να αγνοητε, αδελφοι, το μυστηριον τουτο, δια να μη υψηλοφρονητε, οτι τυφλωσις κατα μερος εγεινεν εις τον Ισραηλ, εωσου εισελθη το πληρωμα των εθνων,

Italiano

non voglio infatti che ignoriate, fratelli, questo mistero, perché non siate presuntuosi: l'indurimento di una parte di israele è in atto fino a che saranno entrate tutte le genti

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Απεκριθη ο Δανιηλ ενωπιον του βασιλεως και ειπε, Το μυστηριον, περι του οποιου ο βασιλευς επερωτα, δεν δυνανται σοφοι, επαοιδοι, μαγοι, μαντεις, να φανερωσωσι προς τον βασιλεα

Italiano

daniele, davanti al re, rispose: «il mistero di cui il re chiede la spiegazione non può essere spiegato né da saggi, né da astrologi, né da maghi, né da indovini

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Και αποκριθεις ο βασιλευς προς τον Δανιηλ, ειπεν, Επ' αληθειας, ο Θεος σας, αυτος ειναι Θεος θεων και Κυριος των βασιλεων και οστις αποκαλυπτει μυστηρια διοτι ηδυνηθης να αποκαλυψης το μυστηριον τουτο.

Italiano

quindi rivolto a daniele gli disse: «certo, il vostro dio è il dio degli dei, il signore dei re e il rivelatore dei misteri, poiché tu hai potuto svelare questo mistero»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

το μυστηριον των επτα αστερων, τους οποιους ειδες εν τη δεξια μου, και τας επτα λυχνιας τας χρυσας. Οι επτα αστερες ειναι οι αγγελοι των επτα εκκλησιων, και αι επτα λυχνιαι, τας οποιας ειδες, ειναι αι επτα εκκλησιαι.

Italiano

questo è il senso recondito delle sette stelle che hai visto nella mia destra e dei sette candelabri d'oro, eccolo: le sette stelle sono gli angeli delle sette chiese e le sette lampade sono le sette chiese

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,318,961 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo