Usted buscó: αυτοχρηματοδότησης (Griego - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Greek

Romanian

Información

Greek

αυτοχρηματοδότησης

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Rumano

Información

Griego

Δέσμευση αυτοχρηματοδότησης

Rumano

angajamentul de autofinanțare

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Είναι επιθυμητή η διατήρηση του συστήματος αυτοχρηματοδότησης του τομέα και του καθεστώτος των ποσοστώσεων παραγωγής.

Rumano

se impune menținerea sistemului de autofinanțare prin cotizațiile la producția sectorului și a regimului cotelor de producție.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Η εν λόγω συσχετιζόμενη δέσμευση απαγόρευσης ενισχύεται περαιτέρω μέσω της δέσμευσης αυτοχρηματοδότησης που περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 87 έως 96.

Rumano

angajamentul aferent privind interdicția este consolidat suplimentar prin intermediul angajamentului de autofinanțare descris la considerentele (87)-(96).

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Τα όρια αυτά δεν επιτρέπουν, υπό τις αναφερθείσες προϋποθέσεις, να επιτευχθεί ο στόχος της αυτοχρηματοδότησης του τομέα ανά περίοδο εμπορίας.

Rumano

(11) organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului se bazează, pe de o parte, pe principiul responsabilității financiare integrale a producătorilor pentru fiecare an de comercializare pentru pierderile datorate desfacerii excedentelor de producție comunitară în cadrul cotelor în raport cu consumul intern și, pe de altă parte, pe un regim de garanții ale prețurilor de desfacere diferențiate în funcție de cotele de producție atribuite fiecărei întreprinderi.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Η αξιοπιστία της στρατηγικής αυτοχρηματοδότησης της nn bank διασφαλίζεται μέσω των διορθωτικών δράσεων που προβλέπονται στο πλαίσιο των δεσμεύσεων που έχουν αναλάβει οι Κάτω Χώρες, οι οποίες παρακολουθούνται και εφαρμόζονται σε συνεχή βάση.

Rumano

credibilitatea strategiei de autofinanțare a nn bank este asigurată prin intermediul acțiunilor corective prevăzute în cadrul angajamentelor Țărilor de jos privind monitorizarea și punerea în aplicare continue.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Επομένως, θα υπήρχε κίνδυνος να μην επιτευχθεί ο σκοπός του συστήματος αυτοχρηματοδότησης των εξόδων διάθεσης των πλεονασμάτων που εξασφαλίζει κατά τρόπο δίκαιο αλλά αποτελεσματικό την πλήρη χρηματοδότηση των εξόδων αυτών από τους παραγωγούς.

Rumano

de asemenea, ar exista riscul să nu fie atins obiectivul sistemului de autofinanțare a sarcinilor la desfacerea excedentelor, care constă în a asigura finanțarea integrală a acestor sarcini, în mod echitabil, dar eficient, de către producătorii înșiși.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

ζημία σε ποσό μεγαλύτερο από τα έξοδα λόγω επιστροφών, υπερβαίνει τον σκοπό του κανονισμού 1260/2001 και ιδίως τη δίκαιη χρηματοδότηση των εξόδων διάθεσης των πλεονασμάτων της κοινοτικής παραγωγής σύμφωνα με την αρχή της αυτοχρηματοδότησης.

Rumano

la desfacerea excedentelor de producție comunitară potrivit principiului autofinanțării.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Η μη εφαρμογή του καθεστώτος αυτοχρηματοδότησης και των διατάξεων για την τιμή της ζάχαρης που έχει παραχθεί πριν από την 1η Ιουλίου 2004 σημαίνει ότι το καθεστώς επιστροφών κατά την εξαγωγή που προβλέπεται στα άρθρα 27 έως 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

Rumano

neaplicarea regimului de autofinanţare şi a dispoziţiilor privind preţul zahărului produs înainte de 1 iulie 2004 înseamnă că regimul restituirilor la export prevăzut la art. 27-31 din regulamentul (ce) nr.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Εκτιμώντας:ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2100/94 (εφεξής «βασικός κανονισμός») εφαρμόζεται από το κοινοτικό γραφείο φυτικών ποικιλιών («το γραφείο») 7 ότι τα έσοδα του γραφείου θα πρέπει κατ'αρχήν να είναι επαρκή ώστε ο προϋπολογισμός του γραφείου να είναι ισοσκελισμένος και τέτοια έσοδα πρέπει να εξασφαλίζονται από τα τέλη που καταβάλλονται από ιδιώτες για υπηρεσιακές πράξεις που προβλέπονται στο βασικό κανονισμό και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1239/95 της Επιτροπής της 31ης Μαΐου 1995 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2100/94 του Συμβουλίου όσον αφορά τους διαδικαστικούς κανόνες ενώπιον του γραφείου για τα κοινοτικά δικαιώματα επί φυτικών ποικιλιών (2), (εφεξής κανονισμός διαδικασίας) και από τα ετήσια τέλη καθόλη τη διάρκεια του κοινοτικού δικαιώματος επί φυτικής ποικιλίας 7 ότι η επιδότηση από το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δύναται να καλύπτει τις δαπάνες τις σχετικές με το στάδιο της αρχικής λειτουργίας του Γραφείου για τη μεταβατική περίοδο που προβλέπεται στο άρθρο 113 παράγραφς 3 στοιχείο β) του κανονισμού 7 ότι η περίοδος αυτή είναι δυνατόν να παραταθεί επί ένα χρόνο σύμφωνα με την ίδια διάταξη 7 ότι, αυτού του είδους η παράταση της μεταβατικής περιόδου, πρέπει να εξετασθεί μόνο εάν δεν έχει αποκτηθεί επαρκής πείρα προκειμένου να καθορισθούν λογικά επίπεδα τελών που εξασφαλίζουν την αρχή της αυτοχρηματοδότησης, χωρίς, ωστόσο, να θίγεται η αποτελεσματικότητα του κοινοτικού συστήματος προστασίας των φυτικών ποικιλιών 7 ότι, η αναγκαία πείρα μπορεί να αποκτηθεί μόνο βάσει του αριθμού των αιτήσεων για τη χορήγηση του κοινοτικού δικαιώματος επί φυτικής ποικιλίας, τις δαπάνες των γραφείων εξέτασης και της πραγματικής διάρκειας των κοινοτικών δικαιωμάτων επί φυτικών ποικιλιών που παραχωρήθηκαν 7 ότι, το ύψος των τελών πρέπει να βασίζεται στις αρχές της ορθής δημοσιονομικής διαχείρισης του γραφείου και ιδίως στις αρχές της οικονομίας και του κόστους-ωφέλειας 7 ότι, με σκοπό την απλούστευση χειρισμού από το προσωπικό του γραφείου, τα τέλη θα πρέπει να καθορίζονται, αλλά επίσης να χρεώνονται και να πληρώνονται στην ίδια νομισματική μονάδα που χρησιμοποιείται στον προϋπολογισμό του γραφείου 7 ότι τα τέλη για τις αιτήσεις πρέπει να είναι ενιαία και να καλύπτουν μόνο τη διεκπεραίωση, στο γραφείο, αίτησης για δικαίωμα κοινοτικής φυτικής ποικιλίας, η οποία υποβάλλεται σχετικά με οποιοδήποτε φυτικό είδος 7 ότι, η προθεσμία για την καταβολή των τελών αιτήσεως, όπως προβλέπεται στο άρθρο 51 του βασικού κανονισμού πρέπει να θεωρείται ως περίοδος μεταξύ των πράξεων που είναι αναγκαίες για την πληρωμή και της παραλαβής της πληρωμής αυτής από το γραφείο, ιδίως για την ταχεία ανάκτηση των δαπανών οι οποίες προέκυψαν για το γραφείο, αφενός, και, αφετέρου, για τη διευκόλυνση της αποτελεσματικής διαδικασίας υποβολής των αιτήσεων δεδομένης της μεγάλης απόστασης που μπορεί να υπάρχει μεταξύ αιτούντων και του γραφείου 7 ότι το σύνολο των τελών εξέτασης τα οποία χρεώνονται για τη διεξαγωγή τεχνικής εξέτασης πρέπει κατ'αρχήν να εξισορροπεί το σύνολο των τελών τα οποία καταβάλλει το γραφείο σε όλα τα γραφεία εξέτασης 7 ότι οι δαπάνες για τη διατήρηση της συλλογής αναφοράς δεν είναι απαραίτητο να καλύπτονται μόνο από τα χρεωθέντα τέλη εξέτασης 7 ότι το ύψος του τέλους εξέτασης ποικίλλει μεταξύ τριών ομάδων φυτικών ειδών βάσει της εμπειρίας που έχουμε στη διάθεσή μας στο πλαίσιο των υφιστάμενων εθνικών καθεστώτων προστασίας φυτικών ποικιλιών 7 ότι τα ετήσια τέλη για τη διάρκεια ισχύος του κοινοτικού δικαιώματος επί φυτικής ποικιλίας αποτελούν συμπληρωματικό εισόδημα για το γραφείο, αλλά, πρέπει μεταξύ άλλων, να καλύπτουν και τις δαπάνες τις σχετικές με τον τεχνικό έλεγχο των ποικιλιών μετά την παραχώρηση κοινοτικού δικαιώματος επί φυτικής ποικιλίας και, συνεπώς, πρέπει να συμφωνούν με τις ομάδες που έχουν καθορισθεί για τα τέλη εξέτασης 7 ότι το τέλος προσφυγής πρέπει να είναι ενιαίο ώστε να καλύπτει το μεγαλύτερο μέρος των δαπανών που αφορούν τις διαδικασίες προσφυγής, εκτός των δαπανών των σχετικών με την τεχνική εξέταση σύμφωνα με τα άρθρα 55 και 56 του βασικού κανονισμού ή οποιαδήποτε αποδεικτική διαδικασία 7 ότι δύο διαφορετικές ημερομηνίες για την καταβολή του τέλους αιτήσεως χρησιμεύουν ως κίνητρο για τους προσφεύγοντες να επανεξετάσουν την προσφυγή τους, βάσει των αποφάσεων που ελήφθησαν από το γραφείο σύμφωνα με το άρθρο 70 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού 7 ότι άλλα τέλη τα οποία αφορούν ειδικές προσφυγές καλύπτουν, κατ'αρχήν, τις δαπάνες τις σχετικές με τη διεκπεραίωση των προσφυγών αυτών από το γραφείο, συμπεριλαμβανομένης και της λήψης αποφάσεων επί αυτών 7 ότι, για να εξασφαλισθεί ευελιξία στην διαχείριση των δαπανών, ο πρόεδρος του γραφείου θα μπορεί να καθορίζει τέλη οφειλόμενα για τις εκθέσεις εξέτασης, οι οποίες ήδη υπάρχουν κατά την ημερομηνία της αίτησης και δεν είναι διαθέσιμες στο γραφείο και για τη χορήγηση ειδικών υπηρεσιών 7 ότι μπορούν να επιβληθούν προόσθετες επιβαρύνσεις επί των τελών προκειμένου να μειωθούν μη αναγκαίες δαπάνες του γραφείου οι οποίες προκύπτουν από την έλλειψη συνεργασίας μεμονωμένων αιτούντων ή κατόχων επί φυτικής ποικιλίας με το γραφείο 7 ότι, δεδομένου του άρθρου 117 του βασικού κανονισμού, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει το ταχύτερο δυνατόν 7 ότι έγιναν διαβουλεύσεις με το διοικητικό συμβούλιο του γραφείου 7 ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Μόνιμης Επιτροπής Δικαιωμάτων επί Φυτικών Ποικιλιών,

Rumano

întrucât punerea în aplicare a regulamentului (ce) nr. 2100/94 (denumit în continuare "regulament de bază") revine oficiului comunitar al soiurilor de plante (denumit în continuare "oficiu"); întrucât oficiul trebuie să beneficieze, în principiu, de încasări suficiente pentru asigurarea echilibrului său bugetar şi, întrucât respectivele încasări trebuie să provină din taxele achitate conform actelor oficiale menţionate în regulamentul de bază şi în regulamentul comisiei (ce) nr. 1239/95 din 31 mai 1995 de stabilire a normelor de aplicare a regulamentului consiliului (ce) nr. 2100/94 în ceea ce priveşte procedura faţă de oficiul comunitar al soiurilor de plante2 (denumit în continuare "regulament de procedură") şi din taxele plătite în fiecare an pe perioada valabilităţii respectivei protecţii comunitare;întrucât o subvenţie din bugetul general al comunităţilor europene poate acoperi cheltuielile aferente fazei de demarare a activităţii oficiului pe perioada de tranziţie menţionată în regulamentul de bază, art. 113 alin. (3) lit. (b); întrucât această perioadă poate fi, dacă este nevoie, prelungită cu un an conform aceleiaşi dispoziţii;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,553,111 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo