Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
a( 4) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „( 4) a napközbeni hitelnek elfogadható fedezeten kell alapulnia és azt biztosítékkal fedezett napközbeni folyó számlahitel és/ vagy napközbeni visszavásárlási tranzakció formájában kell nyújtani a kormányzótanács által az eurorendszer monetáris politikai műveletei tekintetében meghatározott további alapvető közös jellem zőkkel( beleértve az ott felsorolt nemteljesítési eseményeket, és azok következményeit) összhangban.
abschnitt 4 erhält folgende fassung: „4. für innertageskredite sind notenbankfähige sicherheiten zu stellen, und die gewährung von innertages krediten erfolgt in form von besicherten innertages-Überziehungskrediten und/ oder innertages-pensions geschäften gemäß den zusätzlichen gemeinsamen mindestanforderungen( einschließlich der darin aufgeführ ten ausfallereignisse sowie deren jeweilige folgen), die der ezb-rat für geldpolitische geschäfte des euro systems festlegt.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 4
Calidad: