De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
let me end my statement with the laconic remark of dr. patricia lewis, director of unidir.
أود أن أختتم بياني بملاحظة مقتضبة أدلت بها الدكتورة باتريسيا لويس، مديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح (اليونيدير).
the reasoning for the decisions taken was laconic, and the facts and related risks were not adequately assessed.
ويتم اتباع أسلوب مقتضب لتقديم أسباب القرارات المتخذة ولا يتم تقييم الوقائع والمخاطر ذات الصلة بصورة صحيحة.
although it is rather laconic, it covers the same categories of persons spelled out explicitly in paragraph 11 of the preliminary report of the working group.
وعلى الرغم من أنها مقتضبة نوعا ما، فإنها تشمل نفس فئات اﻷشخاص المبينين بوضوح في الفقرة ١١ من التقرير اﻷولي للفريق العامل.
it was used at its time as a receptacle of food leftovers, but now it's an object of universal admiration for its laconic pattern and unique form.
كانت تستخدم فى وقتها , كوعاء لوضع الطعام به أما الآن فهى .شىء يبهر الجميع لتصميمه المقتضب وتكوينه الفريد
can we have all this over again? i wish i could be as laconic and as categorical as the representative of spain, who was speaking on behalf of the western group.
هل يمكن لنا أن نكر الكرة من جديد؟ هذا - وياليتني كنت من اﻻقتضاب والقطعية ما كانه ممثل اسبانيا الذي تحدث بالنيابة عن المجموعة الغربية.
certainly, with rejections such as we have heard today, that is where we are leading, because you know, madam president, categorical and laconic rejections are contagious.
فهل هذا هو ما نريده؟ ومن المؤكد أننا في ظل أنواع من الرفض مثل تلك التي استمعنا إليها اليوم إنما نسير في ذلك اﻻتجاه، ﻷنه كما تعرفين يا سيدتي الرئيسة فإن الرفض القطعي والمقتضب هو أمر معدٍ.
he was disappointed by the somewhat laconic response to question 18, and did not understand why reconsideration of the reservation concerned should have to be postponed until after an assessment of the government's human rights commitments.
وقال إنه يشعر بخيبة الأمل من الإجابة الغامضة بعض الشيء عن السؤال 18، ولا يفهم ضرورة تأجيل إعادة النظر في هذا التحفظ إلى ما بعد تقييم التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
23. the working group established at the forty-seventh session of the commission did not examine the question of the nationality of legal persons because of the laconic character of the relevant paragraphs of the first report devoted to the problem.
٢٣ - ولم ينظر الفريق العامل المنشأ في الدورة السابعة واﻷربعين للجنة في مسألة جنسية اﻷشخاص اﻻعتباريين بسبب الصفة المقتضبة للفقرات ذات الصلة في التقرير اﻷول المخصصة لهذه المشكلة.
in its reply the government provided detailed information on their situation prior to their arrest by the syrian authorities, but limited itself to a fairly laconic submission on the charges and procedure that led three of them to be sent before the supreme state security court and the two that were afterwards released, before the field military court.
وأوردت الحكومة في ردها، معلومات مفصلة عن أوضاعهم قبل توقيفهم من قبل السلطات السورية غير أنها اقتصرت على بيان جد مقتضب بشأن التهم الموجهة إليهم والإجراء الذي قُدم بموجبه ثلاثة منهم إلى محكمة أمن الدولة العليا واثنان، أُفرج عنهما لاحقاً، إلى المحكمة العسكرية الميدانية.
34. sir nigel rodley observed that although the report -- long overdue but welcome -- had focused more on legal and institutional issues than on practical problems, the written responses to the list of issues had, though laconic, filled that gap to a certain extent.
34 - السير نيجل رودلي: قال إنه يرحب بالتقرير بالرغم من التأخير الكبير في تقديمه ويلاحظ أنه ركز على المسائل القانونية والمؤسسية أكثر مما ركز على المسائل العملية، وإن كانت الردود الخطية بشأن قائمة القضايا قد سدت هذه الثغرة إلى حد ما، بالرغم من أنها كانت مقتضبة.