Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
(c) a következő nyugellátások:
(c) the following pension benefits:
Última actualización: 2016-12-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1. a szöveg a következő bejegyzésekkel egészül ki:
1. the following entries shall be inserted:
Última actualización: 2016-12-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(2) a következő 4. cik kerül beillesztésre:
(2) the following article 4 is inserted:
Última actualización: 2016-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
14a) a 66. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:
(14a) in article 66 the following paragraph shall be added:
Última actualización: 2018-03-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(-a) a 1. bekezdés helyébe a következő lép:
(-a) point 1 is replaced by the following:
Última actualización: 2013-01-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(1d) a 3. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:
(1d) in article 3, the following paragraph 3b shall be inserted:
Última actualización: 2013-01-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
point d) pontja helyébe a következő rendelkezés lép
a kjtv. 22. § (1) bekezdés d) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
Última actualización: 2012-12-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(1) a 2. cikk a következő 14. ponttal egészül ki:
(1) the following point 14 is added in article 2:
Última actualización: 2016-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(aa) a 2. b) pont helyébe a következő szöveg lép:
(aa) in point 2, subpoint (b) is replaced by the following:
Última actualización: 2013-01-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
20a) a 94. cikk (1a) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
(20a) in article 94, paragraph 1a is replaced by the following:
Última actualización: 2016-12-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3. a „b. ÍrorszÁg” címsor alatti bejegyzés helyébe a következő lép:
3. the entry under the heading b. ireland"" shall be replaced by the following:"
Última actualización: 2016-12-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
(1e) a 3. cikk (5) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
(1e) in article 3, paragraph 5 shall be replaced by the following:
Última actualización: 2013-01-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in hungarian az engedély a következő dátumtól érvényes: … (az érvényesség kezdetének dátuma)
magyarul az engedély a következő dátumtól érvényes: … (az érvényesség kezdetének dátuma)
Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
18a) a 91. cikk (1) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:
18a. in article 91(1), the second subparagraph is replaced by the following:
Última actualización: 2016-12-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a gazdasági és monetáris bizottság felhívja a nemzetközi kereskedelmi bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy állásfoglalásra irányuló indítványába foglalja bele a következő javaslatokat:
the committee on economic and monetary affairs calls on the committee on international trade, as the committee responsible, to incorporate the following suggestions in its motion for a resolution:
Última actualización: 2016-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(d) az „i. ausztria pont alatti szövegrész a következő szövegrésszel egészül ki:"
„da. litvÁnia
Última actualización: 2016-12-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
3. a iii. részben az „1992. június 15-i szociális biztonsági skandináv egyezmény” bejegyzés helyébe a következő lép:
3. in part iii, the entry “nordic convention of 15 june 1992 on social security” shall be replaced by the following:
Última actualización: 2016-12-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(2a) az (1) bekezdés szerint elfogadott határozatok kizárólag a következő kérdések kezelésére irányuló harmonizált vagy összehangolt elvek megállapítására terjedhetnek ki:
2a. the decisions adopted pursuant to paragraph 1 may only include the identification of a harmonised or coordinated approach for the purposes of addressing the following matters:
Última actualización: 2013-01-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
4) megállapították, hogy a 26. cikk (3) bekezdésének bevezető részében az „a megfelelő eljárásokkal összhangban tájékoztatja a nyilvánosságot”, illetve az „és” szavak hibásan szerepelnek kettős áthúzással. az említett kifejezéseket vissza kell emelni a szövegbe, a bevezető rész tehát a következőképpen hangzik: „az engedély megadására, újraértékelésére vagy frissítésére, illetve az általánosan kötelező erejű szabályok elfogadására vagy frissítésére vonatkozó határozat meghozatalát követően a hatáskörrel rendelkező hatóság tájékoztatja a nyilvánosságot és a nyilvánosság rendelkezésére bocsátja a következő információkat:”.
(4) it was acknowledged that in article 26(3), introductory wording, the words ‘shall inform the public’ and ‘and’ have been marked with double strikethrough by mistake. the said words should be re-introduced, and that introductory wording should consequently read as follows: ‘when a decision on granting, reconsideration or updating of a permit, or on the adoption or updating of general binding rules has been taken, the competent authority shall inform the public and shall make available to the public the following information:’.
Última actualización: 2016-12-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad: