De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
i will send my pic
मैं आपको अपनी तस्वीर भेज दूँगा।
Última actualización: 2023-02-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i will send you my pic
i will send you my pic
Última actualización: 2023-06-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
wait i will send u my pic
please, specify two different languages
Última actualización: 2022-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
fst u then i will send my pic
आप मुझे जल्दी से अपनी तस्वीर भेज सकते हैं
Última actualización: 2022-09-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
nhi i will send you my pic later
nhi i will send you my pic later.
Última actualización: 2022-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i will send your link
में आपके लिंक भेज दूँगा जी
Última actualización: 2021-06-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i will send my pussy but send dick too
मैं अपनी चूत भेजूंगा
Última actualización: 2022-01-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i will send my resume
मैं अपना रिज्यूम आपको भेजूंगा
Última actualización: 2021-04-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i will send. my pussgle
तुम मुझे कभी परेशान नहीं करते
Última actualización: 2020-12-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
then u will send your pic??
अपनी तस्वीर भेजें तो मैं आपको बताऊंगा
Última actualización: 2024-12-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
wait i will send your one more pic
रुको मैं अपने एक और तस्वीर भेज देंगे
Última actualización: 2021-01-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i will send my resume to you tomorrow
मैं अपना रिज्यूम आपको भेजूंगा
Última actualización: 2021-07-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sir plz send your number i will send my resume
सर प्लीज अपना नंबर भेजो मैं अपना बायोडाटा भेज दूंगा
Última actualización: 2021-06-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
can you unblock me on whatsapp, i will send your photos
क्या आप मुझे थोड़ी देर के लिए व्हाट्सएप पर अनब्लॉक कर सकते हैं
Última actualización: 2024-10-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sir some virus issues in my laptop so sir i can't send my work i will send my work tomorrow
सर मेरे लैपटॉप में कुछ वायरस की समस्या है इसलिए सर मैं अपना काम नहीं भेज सकता हूँ मैं कल अपना काम भेजूँगा
Última actualización: 2020-07-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and i will make all your enemies turn their backs to you.
जितने लोगों के बीच तू जायेगा उन सभों के मन में मै अपना भय पहिले से ऐसा समवा दूंगा कि उनको व्याकुल कर दूंगा, और मैं तुझे सब शत्रुओं की पीठ दिखाऊंगा।
Última actualización: 2019-08-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
then said the lord of the vineyard, what shall i do? i will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
तब दाख की बारी के स्वामी ने कहा, मैं क्या करूं? मैं अपने प्रिय पुत्रा को भेजूंगा क्या जाने वे उसका आदर करें।
Última actualización: 2019-08-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
now is the end on you, and i will send my anger on you, and will judge you according to your ways; and i will bring on you all your abominations.
तेरा अन्त भी आ गया, और मैं अपना कोप तुझ पर भड़काकर तेरे चालचलन के अनुसार तुझे दण्ड दूंगा; और तेरे सारे घिनौने कामों का फल तुझे दूंगा।
Última actualización: 2019-08-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and i will make all thine enemies turn their backs unto thee.
जितने लोगों के बीच तू जायेगा उन सभों के मन में मै अपना भय पहिले से ऐसा समवा दूंगा कि उनको व्याकुल कर दूंगा, और मैं तुझे सब शत्रुओं की पीठ दिखाऊंगा।
Última actualización: 2019-08-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
no i won't just buy the card and i will send the video if you don't buy it then i am not going to send my video just leave me alone
no i won't just buy the card and i will send the video if you don't buy it then i am not going to send my video just leave me alone
Última actualización: 2024-12-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: