Usted buscó: oops is always better than what if (Inglés - Malayo)

Inglés

Traductor

oops is always better than what if

Traductor

Malayo

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Malayo

Información

Inglés

the mercy of your lord is better than what they can amass.

Malayo

mereka tidak ingkarkan): kami membahagi-bahagikan antara mereka segala keperluan hidup mereka dalam kehidupan dunia ini, (setengahnya kami jadikan kaya raya dan setengahnya miskin menderita); dan juga kami telah menjadikan darjat setengah mereka tertinggi dari darjat setengahnya yang lain; (semuanya itu) supaya sebahagian dari mereka senang mendapat kemudahan menjalankan kehidupannya dari (bantuan) setengahnya yang lain. dan lagi rahmat tuhanmu (yang meliputi kebahagiaan dunia dan akhirat) adalah lebih baik dari kebendaan dan keduniaan semata-mata yang mereka kumpulkan.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

but your lord’s mercy is better than what they amass.

Malayo

mereka tidak ingkarkan): kami membahagi-bahagikan antara mereka segala keperluan hidup mereka dalam kehidupan dunia ini, (setengahnya kami jadikan kaya raya dan setengahnya miskin menderita); dan juga kami telah menjadikan darjat setengah mereka tertinggi dari darjat setengahnya yang lain; (semuanya itu) supaya sebahagian dari mereka senang mendapat kemudahan menjalankan kehidupannya dari (bantuan) setengahnya yang lain. dan lagi rahmat tuhanmu (yang meliputi kebahagiaan dunia dan akhirat) adalah lebih baik dari kebendaan dan keduniaan semata-mata yang mereka kumpulkan.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

the favours of your lord are better than what they amass.

Malayo

mereka tidak ingkarkan): kami membahagi-bahagikan antara mereka segala keperluan hidup mereka dalam kehidupan dunia ini, (setengahnya kami jadikan kaya raya dan setengahnya miskin menderita); dan juga kami telah menjadikan darjat setengah mereka tertinggi dari darjat setengahnya yang lain; (semuanya itu) supaya sebahagian dari mereka senang mendapat kemudahan menjalankan kehidupannya dari (bantuan) setengahnya yang lain. dan lagi rahmat tuhanmu (yang meliputi kebahagiaan dunia dan akhirat) adalah lebih baik dari kebendaan dan keduniaan semata-mata yang mereka kumpulkan.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

blessed is he who could give you palaces and gardens wherein streams would flow, far better than what they want you to have.

Malayo

maha berkat tuhan yang jika ia kehendaki tentulah ia akan mengadakan untukmu (di dunia ini) sesuatu yang lebih baik dari apa yang mereka katakan itu, iaitu syurga-syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai, serta mengadakan untukmu istana-istana (yang tersergam indah).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and if you are slain in the way of allah or you die, certainly forgiveness from allah and mercy is better than what they amass.

Malayo

demi sesungguhnya! jika kamu terbunuh pada jalan allah (dalam perang sabil), atau kamu mati (mati biasa - semasa mengerjakan kebajikan umum), sesungguhnya keampunan dari allah dan rahmatnya adalah lebih baik (bagi kamu) dari apa yang mereka (orang-orang kafir dan munafik) itu himpunkan (meliputi segala jenis kesenangan hidup).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

say: in the bounty of allah and in his mercy: therein let them rejoice. it is better than what they hoard.

Malayo

katakanlah (wahai muhammad) "kedatangan al-quran itu adalah semata-mata dengan limpah kurnia allah dan kasih sayangnya, maka dengan isi kandungan al-quran itulah hendaknya mereka bersukacita (bukan dengan yang lainnya), kerana ia lebih baik daripada apa yang mereka himpunkan dari segala benda dan perkara yang tidak kekal)".

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

each messenger said, "what if i should bring you better guidance than what you found your forefathers had?"

Malayo

rasul itu berkata: "adakah (kamu akan menurut juga mereka) walaupun aku membawa kepada kamu ugama yang lebih jelas hidayah petunjuknya daripada jalan ugama yang kamu dapati datuk nenek kamu menurutnya?"

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

if you are killed in the cause of god, or die—forgiveness and mercy from god are better than what they hoard.

Malayo

demi sesungguhnya! jika kamu terbunuh pada jalan allah (dalam perang sabil), atau kamu mati (mati biasa - semasa mengerjakan kebajikan umum), sesungguhnya keampunan dari allah dan rahmatnya adalah lebih baik (bagi kamu) dari apa yang mereka (orang-orang kafir dan munafik) itu himpunkan (meliputi segala jenis kesenangan hidup).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

if you are slain in the way of allah, or die, forgiveness and mercy from allah are surely better than what they amass.

Malayo

demi sesungguhnya! jika kamu terbunuh pada jalan allah (dalam perang sabil), atau kamu mati (mati biasa - semasa mengerjakan kebajikan umum), sesungguhnya keampunan dari allah dan rahmatnya adalah lebih baik (bagi kamu) dari apa yang mereka (orang-orang kafir dan munafik) itu himpunkan (meliputi segala jenis kesenangan hidup).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

whoever does good will receive better than what he has done; and whoever does ill shall be requited but to the extent of what he does.

Malayo

sesiapa yang datang membawa amal baik (pada hari akhirat) maka baginya balasan yang lebih baik daripadanya; dan sesiapa yang datang membawa amal jahat, maka mereka yang melakukan kejahatan tidak di balas melainkan dengan apa yang mereka kerjakan.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

whoever comes with good (deeds) will receive better than (what he had done), and be safe that day from terror.

Malayo

sesiapa yang datang membawa amal kebajikan (yang telah dikerjakannya) maka ia akan beroleh balasan yang lebih baik daripadanya, dan mereka akan beroleh aman sentosa daripada kejadian-kejadian yang mengerikan pada hari kiamat itu.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

when he came to solomon, he said, “are you supplying me with money? what god has given me is better than what he has given you. it is you who delight in your gift.

Malayo

maka apabila (utusan pembawa hadiah itu) datang mengadap nabi sulaiman, berkatalah nabi sulaiman (kepadanya): "tidaklah patut kamu memberikan kepadaku pemberian harta-benda, kerana apa yang telah diberikan allah kepadaku lebih baik dari apa yang telah diberikannya kepada kamu; (bukan aku yang memandang kepada pemberian hadiah) bahkan kamulah yang bergembira dengan hanya kekayaan yang dihadiahkan kepada kamu (atau yang kamu hadiahkan dengan perasaan megah).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

he said, "that in which my lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength; i will make between you and them a dam.

Malayo

dia menjawab: "(kekuasaan dan kekayaan) yang tuhanku jadikan daku menguasainya, lebih baik (dari bayaran kamu); oleh itu bantulah daku dengan tenaga (kamu beramai-ramai) aku akan bina antara kamu dengan mereka sebuah tembok penutup yang kukuh.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

it is we who have dispensed among them their livelihood in the present life, and raised some of them above others in rank, so that some may take others into service, and your lord’s mercy is better than what they amass.

Malayo

dan lagi rahmat tuhanmu (yang meliputi kebahagiaan dunia dan akhirat) adalah lebih baik dari kebendaan dan keduniaan semata-mata yang mereka kumpulkan.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

but when he came to solomon he said, 'what, would you succour me with wealth, and what god gave me is better than what he has given you? nay, but instead you rejoice in your gift!

Malayo

maka apabila (utusan pembawa hadiah itu) datang mengadap nabi sulaiman, berkatalah nabi sulaiman (kepadanya): "tidaklah patut kamu memberikan kepadaku pemberian harta-benda, kerana apa yang telah diberikan allah kepadaku lebih baik dari apa yang telah diberikannya kepada kamu; (bukan aku yang memandang kepada pemberian hadiah) bahkan kamulah yang bergembira dengan hanya kekayaan yang dihadiahkan kepada kamu (atau yang kamu hadiahkan dengan perasaan megah).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

so when he came to sulaiman, he said: what! will you help me with wealth? but what allah has given me is better than what he has given you. nay, you are exultant because of your present;

Malayo

maka apabila (utusan pembawa hadiah itu) datang mengadap nabi sulaiman, berkatalah nabi sulaiman (kepadanya): "tidaklah patut kamu memberikan kepadaku pemberian harta-benda, kerana apa yang telah diberikan allah kepadaku lebih baik dari apa yang telah diberikannya kepada kamu; (bukan aku yang memandang kepada pemberian hadiah) bahkan kamulah yang bergembira dengan hanya kekayaan yang dihadiahkan kepada kamu (atau yang kamu hadiahkan dengan perasaan megah).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

so when the envoy came to sulaiman, he said, “are you helping me with wealth? what allah has bestowed upon me is better than what he has given you; rather it is you who are delighted at your gift.”

Malayo

maka apabila (utusan pembawa hadiah itu) datang mengadap nabi sulaiman, berkatalah nabi sulaiman (kepadanya): "tidaklah patut kamu memberikan kepadaku pemberian harta-benda, kerana apa yang telah diberikan allah kepadaku lebih baik dari apa yang telah diberikannya kepada kamu; (bukan aku yang memandang kepada pemberian hadiah) bahkan kamulah yang bergembira dengan hanya kekayaan yang dihadiahkan kepada kamu (atau yang kamu hadiahkan dengan perasaan megah).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

o prophet! say to those you hold prisoners, “if god finds any good in your hearts, he will give you better than what was taken from you, and he will forgive you. god is forgiving and merciful.”

Malayo

wahai nabi, katakanlah kepada orang-orang tawanan yang ada dalam tangan kamu: "jika allah mengetahui ada kebaikan (iman) dalam hati kamu, nescaya ia akan memberi kepada kamu (balasan) yang lebih baik daripada (harta benda penebus diri) yang telah diambil dari kamu, dan ia akan mengampunkan dosa kamu; kerana allah maha pengampun, lagi maha mengasihani.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

o prophet! say to the captives in your hands: 'if allah finds any goodness in your hearts he will give you that which is better than what has been taken away from you, and he will forgive you. allah is ever-forgiving, most merciful.'

Malayo

wahai nabi, katakanlah kepada orang-orang tawanan yang ada dalam tangan kamu: "jika allah mengetahui ada kebaikan (iman) dalam hati kamu, nescaya ia akan memberi kepada kamu (balasan) yang lebih baik daripada (harta benda penebus diri) yang telah diambil dari kamu, dan ia akan mengampunkan dosa kamu; kerana allah maha pengampun, lagi maha mengasihani.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

o herald of the hidden! say to the captives whom you possess, “if allah finds any goodness in your hearts, he will give you better than what has been taken from you, and will forgive you; and allah is oft forgiving, most merciful.”

Malayo

wahai nabi, katakanlah kepada orang-orang tawanan yang ada dalam tangan kamu: "jika allah mengetahui ada kebaikan (iman) dalam hati kamu, nescaya ia akan memberi kepada kamu (balasan) yang lebih baik daripada (harta benda penebus diri) yang telah diambil dari kamu, dan ia akan mengampunkan dosa kamu; kerana allah maha pengampun, lagi maha mengasihani.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
8,748,132,718 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo