Usted buscó: why are you (Inglés - Pakistaní)

Inglés

Traductor

why are you

Traductor

Pakistaní

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Pakistaní

Información

Inglés

why are you late

Pakistaní

تمہیں دیر کیوں ہوئی

Última actualización: 2017-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

why are you asking

Pakistaní

har larka aik jesa nhi hota

Última actualización: 2022-05-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

why are you english?

Pakistaní

jija ko english me kya kehte hait

Última actualización: 2018-10-14
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

why are you here today

Pakistaní

tum aaj der se kyu aye ho

Última actualización: 2022-06-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

why are you doing this?

Pakistaní

aap ghar hai

Última actualización: 2019-02-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

why are you sleeping so fast

Pakistaní

میں نے آپ سے بہت ساری باتیں کرنی تھی

Última actualización: 2021-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

why are you interested in me?

Pakistaní

aap kyun interested ho meray mein

Última actualización: 2021-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

why are you going to call me

Pakistaní

یہ آپ کو

Última actualización: 2021-04-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

why are u angry

Pakistaní

ولې تاسو په قهر یاست

Última actualización: 2023-07-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

why are you not giving reply to me

Pakistaní

تم مجھے جواب کیوں نہیں دیتے؟why are

Última actualización: 2021-05-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

why are u giving me your whatsapp number

Pakistaní

کیا آپ مجھے اپنا واٹس ایپ نمبر دے سکتے ہیں؟

Última actualización: 2020-11-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

why are you then not able to bring them back to life if you are truthful?

Pakistaní

اور اس قول میں سچے ہو تو (ذرا) اس روح کو تو لوٹاؤ

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

he placed it before them. then he said, "why are you not eating?"

Pakistaní

(اور کھانے کے لئے) ان کے آگے رکھ دیا۔ کہنے لگے کہ آپ تناول کیوں نہیں کرتے؟

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

did we will, we would make it bitter; so why are you not thankful?

Pakistaní

اگر ہم چاہتے تو اسے سخت بھاری بنا دیتے پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

they will say: "god's." say: "then why are you so deluded?"

Pakistaní

اب کہیں گے یہ اللہ ہی کی شان ہے، تم فرماؤ پھر کس جادو کے فریب میں پڑے ہو

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

he said, "o my people, why are you impatient for evil instead of good? why do you not seek forgiveness of allah that you may receive mercy?"

Pakistaní

(صالح علیہ السلام نے) فرمایا: اے میری قوم! تم لوگ بھلائی (یعنی رحمت) سے پہلے برائی (یعنی عذاب) میں کیوں جلدی چاہتے ہو؟ تم اللہ سے بخشش کیوں طلب نہیں کرتے تاکہ تم پر رحم کیا جائے،

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

behold, you are those who have disputed greatly concerning matters which you knew; why are you now disputing about matters that you know nothing about? allah knows it whereas you do not know.

Pakistaní

اب تک تم نے ان باتوں میں بحث کی ہے جن کا کچھ علم تھا تو اب اس بات میں کیوں بحث کرتے ہو جس کا کچھ بھی علم نہیں ہے بیشک خدا جانتا ہے اور تم نہیں جانتے ہو

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

he said, “o my people, why are you quick to do evil rather than good? if only you would seek god’s forgiveness, so that you may be shown mercy.”

Pakistaní

(صالح علیہ السلام نے) فرمایا: اے میری قوم! تم لوگ بھلائی (یعنی رحمت) سے پہلے برائی (یعنی عذاب) میں کیوں جلدی چاہتے ہو؟ تم اللہ سے بخشش کیوں طلب نہیں کرتے تاکہ تم پر رحم کیا جائے،

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,953,449,456 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo