Usted buscó: hopscotch (Inglés - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Portugués

Información

Inglés

hopscotch

Portugués

amarelinha

Última actualización: 2013-09-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

hopscotch () is a novel by argentine writer julio cortázar.

Portugués

"o jogo da amarelinha" é uma novela do escritor argentino julio cortázar.

Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

marcelo, 5 years old, when not feeling well during a hopscotch game.

Portugués

marcelo, 5 anos, ao sentir-se indisposto durante uma brincadeira de amarelinha.

Última actualización: 2020-08-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Luizfernando4

Inglés

just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one

Portugués

só porque uma passadeira se assemelha ao tabuleiro da amarelinha, não significa que o seja

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Luizfernando4

Inglés

==references====external links==* maya angelou's poem 'harlem hopscotch'

Portugués

nesta versão, ganha o jogo quem conseguir ser dono da maioria das casas.

Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Luizfernando4

Inglés

games of skill include games of physical skill, such as wrestling, tug of war, hopscotch, target shooting, and stake, and games of mental skill such as checkers and chess.

Portugués

jogos de perícia podem exigir habilidades físicas como as artes marciais, o cabo de guerra ou habilidades mentais como xadrez ou damas.

Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Luizfernando4

Inglés

ambiguity: little yellow riding hood was "yellow" with fear; but why, after overcoming fear, does she continue to play hopscotch?

Portugués

ambiguidade: chapeuzinho amarelo era "amarela" de medo; mas por que, depois de vencer o medo, ela continua a brincar de amarelinha?

Última actualización: 2020-08-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Luizfernando4
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

" (1939)* "trouble brewing" (1939)* "the four just men" (1939) cinematographer* "cheer boys cheer" (1939) cinematographer*"return to yesterday" (1940) cinematographer*"one of our aircraft is missing" (1942) cinematographer*"blithe spirit" (1945) writer & cinematographer*"great expectations" (1946) writer & producer* "take my life" (1947)* "oliver twist" (1948) producer* "golden salamander" (1950)* "the card" (1952)* "the million pound note" (1953)* "the man who never was" (1956)* "the seventh sin" (1957)* "windom's way" (1957)* "the horse's mouth" (1958)* "tunes of glory" (1960)* "escape from zahrain" (1962)* "i could go on singing" (1963)* "the chalk garden" (1964)* "mister moses" (1965)* "welcome, mr beddoes" (us title: "a man could get killed", 1966)* "gambit" (1966)* "prudence and the pill" (1968)* "the prime of miss jean brodie" (1969)* "scrooge" (1970)* "the poseidon adventure" (1972)* "the odessa file" (1974)* "meteor" (1979)* "hopscotch" (1980)* "first monday in october" (1981)* "foreign body" (1986)* "the magic balloon" (1990)==references==autobiography: straight from the horse's mouth, by ronald neame.

Portugués

== filmografia ==* 1947 – "take my life"* 1950 – "golden salamander" (a salamandra de ouro)* 1952 – "the card" (Às voltas com 3 mulheres)* 1953 – "the million pound note" (loucuras de um milionário)* 1956 – "the man who never was" (o homem que nunca existiu)* 1957 – "the seventh sin" (o sétimo pecado)* 1958 – "the horse's mouth" (maluco genial)* 1958 – "windom's way" (clamor de violência)* 1960 – "tunes of glory" (glória sem mácula)* 1961 – "escape from zahrain" (fugitivos de zaharain)* 1962 – "i could go on singing" (na glória a amargura)* 1963 – "the chalk garden" (corações feridos)* 1964 – "mister moses" (na vastidão da África)* 1966 – "a man could get killed" (passaporte para o perigo)* 1966 – "gambit" (como possuir lissu)* 1968 – "prudence and the pill" (prudência e a pilula)* 1968 – "the prime of miss jean brodie" (a primavera de uma solteirona)* 1970 – "scrooge" (adorável avarento)* 1972 – "the poseidon adventure" (o destino do poseidon)* 1974 – "the odessa file" (o dossiê odessa)* 1979 – "meteor" (meteoro)* 1980 – "hopscotch" (um espião trapalhão)* 1981 – "first monday in october"* 1986 – "foreign body" (corpo estranho)* 1990 – "the magic balloon"* ewald filho, rubens – dicionário de cineastas – 3ª.

Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Luizfernando4
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,265,942 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo