Vous avez cherché: hopscotch (Anglais - Portugais)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Portugais

Infos

Anglais

hopscotch

Portugais

amarelinha

Dernière mise à jour : 2013-09-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

hopscotch () is a novel by argentine writer julio cortázar.

Portugais

"o jogo da amarelinha" é uma novela do escritor argentino julio cortázar.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

marcelo, 5 years old, when not feeling well during a hopscotch game.

Portugais

marcelo, 5 anos, ao sentir-se indisposto durante uma brincadeira de amarelinha.

Dernière mise à jour : 2020-08-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one

Portugais

só porque uma passadeira se assemelha ao tabuleiro da amarelinha, não significa que o seja

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

==references====external links==* maya angelou's poem 'harlem hopscotch'

Portugais

nesta versão, ganha o jogo quem conseguir ser dono da maioria das casas.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

games of skill include games of physical skill, such as wrestling, tug of war, hopscotch, target shooting, and stake, and games of mental skill such as checkers and chess.

Portugais

jogos de perícia podem exigir habilidades físicas como as artes marciais, o cabo de guerra ou habilidades mentais como xadrez ou damas.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Anglais

ambiguity: little yellow riding hood was "yellow" with fear; but why, after overcoming fear, does she continue to play hopscotch?

Portugais

ambiguidade: chapeuzinho amarelo era "amarela" de medo; mas por que, depois de vencer o medo, ela continua a brincar de amarelinha?

Dernière mise à jour : 2020-08-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

" (1939)* "trouble brewing" (1939)* "the four just men" (1939) cinematographer* "cheer boys cheer" (1939) cinematographer*"return to yesterday" (1940) cinematographer*"one of our aircraft is missing" (1942) cinematographer*"blithe spirit" (1945) writer & cinematographer*"great expectations" (1946) writer & producer* "take my life" (1947)* "oliver twist" (1948) producer* "golden salamander" (1950)* "the card" (1952)* "the million pound note" (1953)* "the man who never was" (1956)* "the seventh sin" (1957)* "windom's way" (1957)* "the horse's mouth" (1958)* "tunes of glory" (1960)* "escape from zahrain" (1962)* "i could go on singing" (1963)* "the chalk garden" (1964)* "mister moses" (1965)* "welcome, mr beddoes" (us title: "a man could get killed", 1966)* "gambit" (1966)* "prudence and the pill" (1968)* "the prime of miss jean brodie" (1969)* "scrooge" (1970)* "the poseidon adventure" (1972)* "the odessa file" (1974)* "meteor" (1979)* "hopscotch" (1980)* "first monday in october" (1981)* "foreign body" (1986)* "the magic balloon" (1990)==references==autobiography: straight from the horse's mouth, by ronald neame.

Portugais

== filmografia ==* 1947 – "take my life"* 1950 – "golden salamander" (a salamandra de ouro)* 1952 – "the card" (Às voltas com 3 mulheres)* 1953 – "the million pound note" (loucuras de um milionário)* 1956 – "the man who never was" (o homem que nunca existiu)* 1957 – "the seventh sin" (o sétimo pecado)* 1958 – "the horse's mouth" (maluco genial)* 1958 – "windom's way" (clamor de violência)* 1960 – "tunes of glory" (glória sem mácula)* 1961 – "escape from zahrain" (fugitivos de zaharain)* 1962 – "i could go on singing" (na glória a amargura)* 1963 – "the chalk garden" (corações feridos)* 1964 – "mister moses" (na vastidão da África)* 1966 – "a man could get killed" (passaporte para o perigo)* 1966 – "gambit" (como possuir lissu)* 1968 – "prudence and the pill" (prudência e a pilula)* 1968 – "the prime of miss jean brodie" (a primavera de uma solteirona)* 1970 – "scrooge" (adorável avarento)* 1972 – "the poseidon adventure" (o destino do poseidon)* 1974 – "the odessa file" (o dossiê odessa)* 1979 – "meteor" (meteoro)* 1980 – "hopscotch" (um espião trapalhão)* 1981 – "first monday in october"* 1986 – "foreign body" (corpo estranho)* 1990 – "the magic balloon"* ewald filho, rubens – dicionário de cineastas – 3ª.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,924,802 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK