De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
we will never forget what the enemy did but we defeated them.
लेकिन हम उन्हें हरा दिया हम दुश्मन क्या किया कभी नहीं भूल जाएगा.
Última actualización: 2017-10-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
when kauravas to snatch away the cows of virat , arjun defeated them .
जब कौरव विराट की गौओं को हरकर ले जाने लगे , तब उन्हें अर्जुन ने परास्त किया ।
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
when the kauravas started stealing the cows of viratnagar , arjun defeated them .
जब कौरव विराट की गौओं को हरकर ले जाने लगे तब उन्हें अर्जुन ने परास्त किया ।
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
when kauravas started to take cows of virat by luring them , krishna defeated them .
जब कौरव विराट की गौओं को हरकर ले जाने लगे तब उन्हें अर्जुन ने परास्त किया ।
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he chased mem till he caught the fleeing army at biowra and defeated them , capturing twenty - seven guns .
उसने पीछा किया और तब तक नहीं रूका जब तक व्यौरा के पास उन्हें दबोच न लिया और उन्हें हराकर 27 बंदूकें कब्जे में कर ली ।
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
by the will of god they defeated them , and david killed goliath , and god gave him kingship and wisdom , and taught him whatsoever he pleased . if god did not make men deter one another this earth would indeed be depraved . but gracious is god to the people of the world .
अन्ततः अल्लाह की अनुज्ञा से उन्होंने उनको पराजित कर दिया और दाऊद ने जालूत को क़त्ल कर दिया , और अल्लाह ने उसे राज्य और तत्वदर्शिता प्रदान की , जो कुछ वह चाहे , उससे उसको अवगत कराया । और यदि अल्लाह मनुष्यों के एक गिरोह को दूसरे गिरोह के द्वारा हटाता न रहता तो धरती की व्यवस्था बिगड़ जाती , किन्तु अल्लाह संसारवालों के लिए उदार अनुग्राही है
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
so they defeated them by permission of allah , and david killed goliath , and allah gave him the kingship and prophethood and taught him from that which he willed . and if it were not for allah checking people by means of others , the earth would have been corrupted , but allah is full of bounty to the worlds .
फिर तो उन लोगों ने ख़ुदा के हुक्म से दुशमनों को शिकस्त दी और दाऊद ने जालूत को क़त्ल किया और ख़ुदा ने उनको सल्तनत व तदबीर तम्द्दुन अता की और इल्म व हुनर जो चाहा उन्हें गोया घोल के पिला दिया और अगर ख़ुदा बाज़ लोगों के ज़रिए से बाज़ का दफाए न करता तो तमाम रुए ज़मीन पर फ़साद फैल जाता मगर ख़ुदा तो सारे जहाँन के लोगों पर फज़ल व रहम करता है
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and so by the command of god they defeated them . david killed goliath , and god gave him kingship and wisdom , and imparted to him the knowledge of whatever he willed . had it not been for god ' s repelling some people by means of others , the earth would have been filled with corruption . but god is bountiful to his creatures .
अन्ततः अल्लाह की अनुज्ञा से उन्होंने उनको पराजित कर दिया और दाऊद ने जालूत को क़त्ल कर दिया , और अल्लाह ने उसे राज्य और तत्वदर्शिता प्रदान की , जो कुछ वह चाहे , उससे उसको अवगत कराया । और यदि अल्लाह मनुष्यों के एक गिरोह को दूसरे गिरोह के द्वारा हटाता न रहता तो धरती की व्यवस्था बिगड़ जाती , किन्तु अल्लाह संसारवालों के लिए उदार अनुग्राही है
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.