Usted buscó: immortality (Inglés - Uzbeko)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Uzbek

Información

English

immortality

Uzbek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Uzbeko

Información

Inglés

(of achieving immortality)

Uzbeko

Одам Роббига осий бўлди ва йўлдан озди.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

this is the day of immortality.

Uzbeko

Бу мангулик кунидир» (дейилди).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

we appointed immortality for no mortal before thee.

Uzbeko

Сендан олдин ҳам бирор башарга абадийликни қилганимиз йўқ.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

we did not give immortality to any human before you.

Uzbeko

Сендан олдин ҳам бирор башарга абадийликни қилганимиз йўқ.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

we did not grant immortality to any human being before you.

Uzbeko

Сендан олдин ҳам бирор башарга абадийликни қилганимиз йўқ.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

shall i show you the tree of immortality, and an imperishable kingdom?’

Uzbeko

( Роббинг манави дарахт мевасидан ейишингни ман қилган бўлса, сенинг абадий яшашингни, мулкинг бардавом бўлишини хоҳламаганидандир, бу дарахтнинг мевасидан есанг, ҳеч ўлмайсан, мулкинг йўқолмайди, деди.)

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

shall i show thee the tree of immortality and power that wasteth not away?

Uzbeko

( Роббинг манави дарахт мевасидан ейишингни ман қилган бўлса, сенинг абадий яшашингни, мулкинг бардавом бўлишини хоҳламаганидандир, бу дарахтнинг мевасидан есанг, ҳеч ўлмайсан, мулкинг йўқолмайди, деди.)

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

we forget you. taste the doom of immortality because of what ye used to do.

Uzbeko

Қилиб ўтган амалларингиз туфайли мангу азобни тотинг!» дейилур.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

shall i guide you to the tree of immortality and a kingdom which decays not?

Uzbeko

( Роббинг манави дарахт мевасидан ейишингни ман қилган бўлса, сенинг абадий яшашингни, мулкинг бардавом бўлишини хоҳламаганидандир, бу дарахтнинг мевасидан есанг, ҳеч ўлмайсан, мулкинг йўқолмайди, деди.)

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

say, "which is better, this or the paradise of immortality which the righteous have been promised?

Uzbeko

Бу яхшими ёки тақводорларга тайёрлаб қўйилган мангулик жаннати яхшими?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

and we appointed not for any human being before thee immortality; if thou then diest, are they to be immortals?

Uzbeko

Сендан олдин ҳам бирор башарга абадийликни қилганимиз йўқ. Агар сен ўлсанг, улар абадий қолар эканларми?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

so the devil incited him, saying, “o adam, shall i show you the tree of immortality and a kingdom that does not erode?”

Uzbeko

У: «Эй Одам, мен сенга абадият дарахтини ва битмас-туганмас мулкни кўрсатайми?» деди. ( Роббинг манави дарахт мевасидан ейишингни ман қилган бўлса, сенинг абадий яшашингни, мулкинг бардавом бўлишини хоҳламаганидандир, бу дарахтнинг мевасидан есанг, ҳеч ўлмайсан, мулкинг йўқолмайди, деди.)

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and we granted not to any human being immortality before you (o muhammad saw), then if you die, would they live forever?

Uzbeko

Сендан олдин ҳам бирор башарга абадийликни қилганимиз йўқ. Агар сен ўлсанг, улар абадий қолар эканларми?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

but then satan tempted him by saying: "o adam, should i show you the tree of immortality, and a kingdom that will never know any wane?"

Uzbeko

У: «Эй Одам, мен сенга абадият дарахтини ва битмас-туганмас мулкни кўрсатайми?» деди. ( Роббинг манави дарахт мевасидан ейишингни ман қилган бўлса, сенинг абадий яшашингни, мулкинг бардавом бўлишини хоҳламаганидандир, бу дарахтнинг мевасидан есанг, ҳеч ўлмайсан, мулкинг йўқолмайди, деди.)

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,328,437 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo