Preguntar a Google

Usted buscó: autorizzazione all'ingresso (Italiano - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Alemán

Información

Italiano

Autorizzazione all’ingresso come studente

Alemán

Einreiseerlaubnis als Student

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

autorizzazione all'ingresso nel territorio dello Stato

Alemán

Einreiseerlaubnis für das Hoheitsgebiet

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

Autorizzazione all’ingresso quale persona “alla pari”

Alemán

Einreiseerlaubnis als Au-pair-Kraft

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

«Condizioni per l’autorizzazione all’ingresso come studente

Alemán

„Voraussetzungen für eine Erlaubnis zur Einreise als Student

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

Requisiti per l’autorizzazione all’ingresso quale persona “alla pari”

Alemán

Voraussetzungen für eine Erlaubnis zur Einreise als Au-pair-Kraft

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

Il problema dell'autorizzazione all'ingresso della manodopera è importante per tutti gli Stati membri.

Alemán

Damit hat die Frage der Zulassung von Arbeitskräften Bedeutung für alle Mitgliedsländer der EU.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

Uno Stato membro ha il diritto di esigere, per concedere una previa autorizzazione all'ingresso, che siano soddisfatte condizioni sostanziali relative allo stabilimento come quelle descritte dal giudice a quo».

Alemán

Das Tribunal administratif Lille hat das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

Uno Stato membro può, in ogni caso, negare l'ingresso nel suo territorio ad una persona che desidera stabilirvisi come lavoratore autonomo ai sensi dell'accordo, per la sola ragione che non ha ottenuto una previa autorizzazione all'ingresso.

Alemán

Diese Dienstleistungen bezogen sich insbesondere auf Betriebsrevisionen, Leistungen bei der Aushandlung des Preises der Aktien, die Ausgestaltung der Übernahme der Mehrheit in den Gesellschaften sowie juristische und steuerliche Leistungen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

Tale disposizione consente di ripartire le autorizzazioni all'ingresso a titolo di ricongiungimento familiare su diversi anni, secondo la capacità di accoglienza dello Stato membro interessato.

Alemán

Entsprechend dieser Ausnahmeregelung können die im Rahmen der Familienzusammenführung zu erteilenden Einreisegenehmigungen über mehrere Jahre hin gestaffelt werden, um der Aufnahmekapazität des Mitgliedstaats Rechnung zu tragen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

Contiene una richiesta da parte della nave, che può essere la richiesta di autorizzazione all'ingresso nel porto, di attracco all'arrivo della nave, di allontanamento dal punto di attracco al momento della partenza o di cambiamento dell'attracco della nave nel porto o di solo transito nell'area portuale.

Alemán

Damit wird eine Anfrage für das Schiff übermittelt - sei es für das Einlaufen in den Hafen, das Anlegen am Liegeplatz bei der Ankunft, das Ablegen vom Liegeplatz bei der Abfahrt, den Wechsel des Liegeplatzes innerhalb des Hafens oder für die bloße Durchfahrt durch das Hafengebiet.

Última actualización: 2017-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: MatteoT

Italiano

Contiene una richiesta per la nave - che può essere la richiesta di autorizzazione all'ingresso nel porto, di attracco all'arrivo nel porto, di allontanamento dal punto di attracco al momento della partenza o di cambiamento degli attracchi della nave nel porto o di solo transito attraverso l'area portuale.

Alemán

Sie muss eine einmalige Anmeldung pro Schiff erlauben - für das Einlaufen in den Hafen, das Anlegen am Liegeplatz bei der Ankunft, das Ablegen vom Liegeplatz bei der Abfahrt, den Wechsel des Liegeplatzes innerhalb des Hafens oder auch für die bloße Durchfahrt durch das Hafengebiet.

Última actualización: 2012-12-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: MatteoT

Italiano

Per procedura di ingresso protetto si intende la possibilità per un cittadino di un paese terzo di presentare una domanda d'asilo o di altra forma di protezione internazionale al potenziale paese ospitante, pur rimanendo fuori dal territorio di quest'ultimo, e di ottenere un’autorizzazione all’ingresso nel caso in cui la sua domanda sia accolta, provvisoriamente o definitivamente.

Alemán

Unter geschützten Zulassungsverfahren sind Verfahren zu verstehen, die es Nichtstaatsangehörigen ermöglichen, bei dem potenziellen Aufnahmestaat außerhalb dessen Hoheitsgebiet um Asyl oder eine andere Form des internationalen Schutzes nachzusuchen und im Falle der vorläufigen oder endgültigen Bewilligung ihres Antrags eine Einreisegenehmigung zu erlangen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: MatteoT

Italiano

L'8 giugno 1993, aveva ottenuto in Bulgaria un'autorizzazione all'ingresso («entry clearance»), sotto forma di visto valevole per un unico ingresso nel Regno Unito al fine di poter lavorare presso il Friday Bridge International Farm Camp nel periodo compreso tra il 17 luglio ed il 7 agosto 1993. La sig.ra Kondova era stata

Alemán

Daher wurde ihr am 9. November 1995 eine .Notice to an Illegal Entrant" (Vermerk für jemanden, der rechtswidrig eingereist ist) zugestellt und ihr als Alternative zu ihrer sofortigen Inhaftierung eine .vorübergehende Erlaubnis" bis zu ihrer Abschiebung aus dem Vereinigten Königreich unter dem Vorbehalt erteilt, dass sie sich regelmäßig melde.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: MatteoT
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

Il giudice di rinvio ha infatti posto la terza questione solamente nell'ipotesi di soluzione negativa alla prima questione e la sesta questione è stata sollevata solamente con riguardo all'ipotesi — che non ricorre nella specie in cui il permesso di ingresso sul territorio di uno Stato membro venga negato al cittadino ceco che intenda ivi stabilirsi in qualità di lavoratore autonomo ai sensi dell'accordo di associazione, in base a motivo diverso dalla mancanza di previa autorizzazione all'ingresso del cittadino medesimo.

Alemán

.— Artikel 45 Absatz 3 des Europa-Abkommens vom 4. Oktober 1993 zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Tschechischen Republik andererseits ist unmittelbar anwendbar, soweit er es verbietet, tschechischen Staatsangehörigen, die rechtmäßig in einen Mitgliedstaat eingereist sind, um dort eine selbständige Tätigkeit auszuüben, eine Behandlung zu gewähren, die weniger günstig ist als die Behandlung seiner eigenen Staatsangehörigen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: MatteoT

Italiano

22. invita l'Unione europea, ai fini della trattazione dei casi di persone bisognose di protezione immediata e urgente, ad analizzare i problemi esistenti per le procedure di ingresso protetto (PIP), laddove gli Stati membri abbiano riferito di abusi, e ad esplorare ulteriormente la possibilità di uno strumento giuridico che definisca e stabilisca gli elementi di un sistema di PIP, il quale consisterebbe nel permettere a un cittadino di un paese terzo di presentare una domanda d'asilo, o la richiesta di un'altra forma di protezione internazionale, a uno Stato membro potenzialmente ospitante pur rimanendo fuori del territorio di quest'ultimo, e di ottenere un'autorizzazione all'ingresso, provvisoria o definitiva;

Alemán

22. fordert die Union auf, für die Fälle von Personen, die einen sofortigen, dringenden Schutz benötigen, bestehende Probleme der geschützten Zulassungsverfahren, bei denen die Mitgliedstaaten Missbräuche mitgeteilt haben, zu untersuchen, sowie die Möglichkeit eines Rechtsinstruments weiter zu prüfen, das die Bestandteile eines Systems von geschützten Zulassungsverfahren definiert und festlegt, das darin bestünde, zuzulassen, dass ein Drittstaatsangehöriger gegenüber einem potenziellen Aufnahmemitgliedstaat, außerhalb dessen Staatsgebiets einen Antrag auf Asyl oder eine andere Form internationalen Schutzes stellt und eine vorläufige oder endgültige Einreiseerlaubnis erhält;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: MatteoT

Italiano

2. In caso di segnalazione positiva o hit , le informazioni sulle autorizzazioni all’ingresso di cui all’articolo 5, paragrafo 2, della convenzione Schengen sono trasmesse mediante lo scambio di informazioni supplementari.

Alemán

2. Im Trefferfall werden die Angaben, die in Artikel 5 Absatz 2 des Schengener Übereinkommens in Bezug auf Einreisegenehmigungen vorgeschrieben sind, durch den Austausch von Zusatzinformationen bereitgestellt.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: MatteoT

Italiano

Considerato che la sig.ra Kondova aveva ammesso, in occasione di un colloquio che, al momento del suo arrivo, nel Regno Unito, il suo obiettivo reale era quello di chiedere il riconoscimento dello status di rifugiato politico e di avere, di conseguenza, scientemente indotto in errore sia il funzionario incaricato dell'esame delle domande di autorizzazione all'ingresso che le aveva rilasciato il visto in Bulgaria, sia l'agente

Alemán

Dem Antrag der Klägerin auf Zulassung der Klage, der im Anschluss an die Entscheidung des Secretary of State vom 3. Dezember 1996 geändert worden war, wurde am 22. Januar 1997 stattgegeben. Mit ihrer Klage begehrt die Klägerin einerseits die Feststellung, dass sie während des gesamten streitigen Zeitraums Anspruch auf eine Aufenthaltsgenehmigung für das Vereinigte Königreich hatte, um dort ihr

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: MatteoT

Italiano

4) Il requisito indicato nel primo periodo, infine, dell'articolo 59, paragrafo 1, dell'accordo di associazione deve essere interpretato nel senso che l'obbligo di ottenimento nel paese di residenza, anteriormente alla partenza verso lo Stato membro ospitante, di un'autorizzazione all'ingresso, il cui rilascio è subordinato alla verifica di requisiti sostanziali, come quelli previsti al punto 212 delle Immigration Rules, non ha né ad oggetto né produce l'effetto di rendere impossibile o eccessivamente difficile l'esercizio da parte dei cittadini cechi dei diritti loro con feriti dall'articolo 45, paragrafo 3, dell'accordo di associazione, sempre che le competenti autorità dello Stato membro ospitante facciano uso del proprio potere discrezionale nell'esame delle domande di ingresso ai fini dello stabilimento, presentate in base al detto accordo all'arrivo nello Stato membro medesimo, con modalità tali che il permesso di ingresso possa essere concesso ad un cittadino ceco, in base a disposizioni diverse da quelle contenute nelle Immigration Rules, qualora la domanda del medesimo risponda, in termini chiari e manifesti, agli stessi requisiti sostanziali che sarebbero stati applicati ove avesse fatto richiesta nella Repubblica ceca dell'autorizzazione all'ingresso.

Alemán

4. Nach der Klausel am Ende des Artikels 59 Absatz 1 Satz 1 dieses Europa-Abkommens hat eine Regelung, nach der ein tschechischer Staatsangehöriger vor seiner Abreise in den Aufnahmemitgliedstaat Einreisepapiere erlangen muss, deren Erteilung von der Überprüfung materieller Voraussetzungen abhängt, wie sie § 212 dieser Immigration Rules vorsieht, weder den Zweck noch das Ergebnis, diesem Staatsangehörigen die Aus übung der ihm in Artikel 45 Absatz 3 des Abkommens eingeräumten Rechte unmöglich zu machen oder übermäßig zu erschweren, sofern die zuständigen Behörden des Aufnahmemitgliedstaats das ihnen bei der Behandlung von nach dem Abkommen an der Einreisesteile gestellten Anträgen auf Niederlassung zukommende Ermessen dahin ausüben, dass dem tschechischen Staatsangehörigen auf einer anderen Grundlage als den Immigration Rules eine Einreisegenehmigung gewährt werden kann, wenn sein Antrag diejenigen materiellen Voraussetzungen klar und offenkundig er füllt, die angewandt worden wären, wenn er in der Tschechischen Republik ein Einreisepapier beantragt hätte.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: MatteoT

Italiano

Chi intenda ottenere un’autorizzazione all’ingresso nel Regno Unito in qualità di studente deve: i) essere stato accettato per un corso di studi presso: a) un istituto pubblico di istruzione superiore o di formazione continua; o [taluni istituti di istruzione privati]; (…) ii) essere in grado di, e intendere, partecipare a: a) un corso di laurea riconosciuto che preveda la frequenza a tempo pieno presso un istituto pubblico di istruzione superiore o di formazione continua; o [taluni corsi di laurea con frequenza a tempo pieno]; (…)

Alemán

… ii) sie ist in der Lage und beabsichtigt, a) ein anerkanntes Vollzeitstudium an einer mit öffentlichen Mitteln finanzierten Weiterbildungs- oder Hochschuleinrichtung oder [es folgen Verweisungen auf andere Arten der Vollzeitausbildung] zu absolvieren;

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: MatteoT

Italiano

1, dell'accordo di associazione deve essere interpretato nel senso che l'obbligo di ottenimento nel paese di residenza, anteriormente alla partenza verso lo Stato membro ospitante, di un'autorizzazione all'ingresso, il cui rilascio è subordinato alla verifica di requisiti sostanziali, come quelli previsti al punto 212 dette Immigration Rules, non ha né ad oggetto né produce l'effetto di rendere impossibile o eccessivamente difficile l'esercizio da parte dei cittadini cechi dei diritti loro conferiti dall'art. 45, n.

Alemán

Vorabentscheidung „Sechste Mehrwertsteuerrichtlinie — Wirtschaftliche Tätigkeit — Eingriff einer Holding in die Verwaltung ihrer Tochtergesellschaften — Vorsteuerabzug für Leitungen, die eine Holding bei Erwerb einer Beteiligung an einer Tochtergesellschaft erworben hat — Bezug von Dividenden durch die Holding" (Erste Kammer) an einer

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: MatteoT
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo