Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
disgraziatamente uno scopo c'è.
was ist mit den anderen?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
— sì, disgraziatamente, perché vi stava bene.
aber es ist jammerschade drum! sie können nichts finden, was sie besser kleidete, als die schminke jenes raufbolds.«
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
disgraziatamente non si tratta di concorrenza sleale.
leider geht es jedoch nicht um unlauteren wettbewerb.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
disgraziatamente per loro, i tempi attuali non sono facili.
leider haben sie es im moment nicht leicht.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
oggi, in qualche modo il consiglio disgraziatamente ci dà ragione.
tagtäglich wird zum zerfall der gemeinschaft beigetragen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
solo che, disgraziatamente, ancora non viviamo nel paradiso terrestre.
wir leben eben - leider - noch nicht im paradies.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
falqui letto del fiume i quali, disgraziatamente, sono scomparsi.
es geht um die sicherheit der bürger bei den nahrungsmitteln. hier gibt es diebe.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
disgraziatamente, si ha in contropartita meno baccelli per pianta, masi spera
der grund für diesen hohen ertrag ist die auf die verbänderung des stengels zurückzuführende starke zunahme der hülsenzahl. zahl.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
disgraziatamente i suoi film restano introvabili, ed è quindi diffìcile parlarne.
leider bleiben ihre filme unauffindbar, und es ist deshalb schwierig, darüber zu sprechen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ovvero è una situazione che disgraziatamente replica situazioni del passato in cambogia.
hier wiederholt sich also leider etwas, was es schon häufiger in der geschichte kambodschas gegeben hat.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
la guerra è un vero mostro, così come disgraziatamente la dittatura e il carcere.
der krieg ist ein wirkliches ungeheuer – jedoch sind das leider auch diktatur und gefangenschaft.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"disgraziatamente la schiavitù non è stata ancora confinata ai libri di storia.
„sklaverei findet man leider nicht nur in den geschichtsbüchern.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
disgraziatamente questo problema si è rivelato troppo complicato per poter agire in questo modo.
das kann man nicht so lax machen!
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
però, disgraziatamente, il consiglio dei ministri ha espresso 11 voti contro 1 a favore nostro.
vielleicht ist dies jedoch auf jenes bißchen angst zurückzuführen, die der rat allen -und auch hier - einflößt.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"disgraziatamente, in francia le regioni non possono negoziare direttamente con le istituzioni europee.
catherine trautmann zufolge "wird eu
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
disgraziatamente, è emersa questa si tuazione che sta creando difficoltà tali da non consentire una mediazione politica.
herr monti, sie haben das wort, um die anfrage von herrn evans zu beantworten.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
disgraziatamente si è arrivati troppo tardi e ne cogliamo ancora i frutti, gli aspri frutti di dover accettare la vendita
in dem vorliegenden tätigkeitsprogramm der kommission werden angesichts der desolaten situation bei der
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allora era prevedibile che si sarebbe crea ta una situazione come quella di cui ci occupiamo, disgraziatamente, in questo momento.
der markt hat seinen tiefstand nämlich hauptsächlich aus gründen einer Überproduktion erreicht. die situa
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
disgraziatamente il testo inglese non è affatto chiaro, ed io vorrei che l'onorevole bocklet lo spiegasse al mio gruppo.
aus diesem grunde muß donnerstag, der 20. oktober, als frist für die einreichung der Änderungsanträge zu allen berichten unbedingt beibehalten werden.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
disgraziatamente nella storia spagnola e ispanoamericana si è fatto ricor so troppe volte al «chirurgo di ferro».
ich hoffe, die gespräche in dieser woche werden zu einem ständigen und fruchtbaren dialog zwischen unseren beiden parlamenten führen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: