Preguntar a Google

Usted buscó: kschg (Italiano - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Alemán

Información

Italiano

28 del KSchG, l'emanazione di un provvedimento

Alemán

Mit einer Verbandsklage vor dem Handelsgericht Wien begehrte der Kläger gemäß § 28 KSchG die Verurteilung des Beklagten zur Unterlassung der Verwendung der streitigen Vertragsklauseln in Verträgen mit österreichischen Kunden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Le normative del KSchG in materia di licenziamenti soggetti all'obbligo di denuncia sono state adeguate alle

Alemán

Die Arbeitszeit von Jugendlichen unter 18 Jahren darf normalerweise die Regelarbeitszeit der im gleichen Berufszweig beschäftigten

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

1, del KSchG, in quanto esso costituisca un aiuto incompatibile con il mercato comune ai sensi dell'articolo 92, n.

Alemán

Das vorlegende Gericht stellt sich die Frage,ob523Absatz1 KSchG nicht deshalbunanwendbaseri, weil

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

1, del KSchG le imprese con organico inferiore al limite minimo fissato dalla legge non sono soggette al regime nazionale di tutela e, di conseguenza, i loro dipendenti subiscono lo svantaggio di essere esclusi da tale regime.

Alemán

, zu einerDifferenzie- Differenzie- rung zwischeneinerseitsallen denjenigen Arbeitnehmern d, ie in von der Kundigungsschutzregelung befreiten Kleinbetrieben b escheft ig st in d, und anderer sei a ts fillen denjenigen Arbeitnehmern d, ie in vom 25. August 1969nicht entgegen, die bei der Fesfste//ung, ob ein Unternehmen der Kilndi-gungsschutzregelung unterliegt, Arbeitnehmernicht bericksichtigt,die wdchentlich 10 Stundenoder monatlich 45 Stunden oder weniger arbeiten,wenn nicht nachgewiesen ist, daB die der Regelungnicht unterliegenden Unternehmen erheblich mehrFrauen als Mdnner beschdftigen Se/bsf wenn diesder Fall ware, kdnnte eine solche Regelung durchobjektive Faktoren gerechtfertigt sein, die nichtsmit einer Diskriminierung aufgrund des Geschlechtszu tun haben, soweit sre die den kleinen Unternehmen auferlegten Lasten erleichtern soll.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

(43-1) 501 05 42 96 Fax (43-1) 50 20 62 43 E-mail: huberta.maitz-strassnig@wko.at _BAR_ Rappresenta e promuove gli interessi comuni dei soci, del mondo dell'industria e del commercio e dei loro singoli appartenenti (paragrafo 1 della Wirtschaftskammergesetz = legge sulle Camere di commercio). Tutela degli interessi collettivi dei consumatori a norma dell'articolo 28, paragrafo 1, dell'articolo 28 bis, paragrafo 1, dell'articolo 29, paragrafo 1, della KSchG (Konsumentenschutzgesetz — legge sulla protezione dei consumatori), nonché in forza dell'articolo 1, dell'articolo 2, paragrafo 1 e dell'articolo 14, paragrafo 1, dell'UWG (Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb (legge sulla concorrenza sleale). _BAR_

Alemán

(43-1) 501 05 42 96 Fax (43-1) 50 20 62 43 E-mail: huberta.maitz-strassnig@wko.at _BAR_ Vertretung und Förderung der gemeinsamen Interessen ihrer Mitglieder sowie der gewerblichen Wirtschaft und einzelner ihrer Mitglieder (§ 1 Wirtschaftskammergesetz). Schutz der Kollektivinteressen der Verbraucher gemäß §§ 28(1), 28a(1) und 29(1) KSchG sowie §§ 1, 2(1) und 14(1) UWG. _BAR_

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Tutela degli interessi collettivi dei consumatori a norma dell'articolo 28, paragrafo 1, dell'articolo 28 bis, paragrafo 1 e dell'articolo 29, paragrafo 1, della KSchG. _BAR_

Alemán

Schutz der Kollektivinteressen der Verbraucher gemäß §§ 28(1), 28a(1) und 29(1) KSchG. _BAR_

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Svolge attività di sostegno per quanto concerne la consulenza, l'informazione e l'assistenza degli anziani. Tutela degli interessi collettivi dei consumatori a norma dell'articolo 28, paragrafo 1, dell'articolo 28 bis, paragrafo 1 e dell'articolo 29, paragrafo 1, della KSchG. _BAR_

Alemán

Schutz der Kollektivinteressen der Verbraucher gemäß §§ 28(1), 28a(1) und 29(1) KSchG. _BAR_

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

1, seconda frase, del Kuendigungsschutzgesetz [legge in materia dì tutela contro il licenziamento illegittimo, KSchG; nella versione di cui al primo Arbeitsrechtsbereinigungsgesetz (legge di modifica in materia di diritto del lavoro) del 25 agosto 1969] sia compatibile con l'articolo 92, n.

Alemán

FrauKirsammer-Hackwar als za h nd rz t liche Helferin in der Zahnarztpraxvonis Frau S idal beschdftigt d ; ie Belegschaft dieser Praxis bestand insgesamt aus zwei Arbeitnehmerinnen als Vollzeitarbeitskrdftenzwe,i Ar- beitnehmer in nen die

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

La signora Kirsammer-Hack ha impugnato tale licenziamento dinanzi all'Arbeitsgerìcht di Reutlingen, chiedendo la declaratoria del carattere socialmente ingiustificato del licenziamento ai sensi del Kuendigungsschutzgesetz (legge del 25 agosto 1969 ¡n materia di tutela contro il licenziamento illegittimo, BGBI.I, pag. 1317; in prosieguo: «KSchG»).

Alemán

Absatz 1 Satz 2 Kundigungsschutz ge se (in tz der Fassung des Ersten Arbeitsrecht s ber einigung s gesetzes vom 25. August 1969) mit Artikel 92Absatz 1 Ewc-Vertrag vereinbar?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

La legge sulla tutela contro il licenziamento (KSchG) si applica anche al caso specifico del fallimento. Il lavoratore può richiedere in ogni caso nel corso di un processo per licenziamento una verifica della liceità dal punto di vista sociale dell'azione intentata nei suoi confronti.

Alemán

Die dänischen Arbeitnehmer sind am Entscheidungsprozeß in Fragen der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz dank des von ihnen für das Sicherheitsgremium benannten Sicherheitsbeauftragten beteiligt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

1, terza frase, del KSchG [nella versione dell'articolo 3 del Beschaeftigungsfoerderungsgesetz (legge sulla promozione dell'occupazione) del 26 aprile 1985] rappresenti una discriminazione indiretta ai danni delle donne in contrasto con gli articoli 5 e 2 della direttiva del Consiglio del 9 febbraio 1976 relativa

Alemán

Februar1976 zur Verwirklichungdes Grundsatzesder Gleichbehandlungvon Miinnernund Frauenhinsichtlichdes Zugangszur Beschdftigung,zur Berufsbildungund a)m beruflichenAufstiegsowiein bezug auf die Arbeitsbedingungen(7 6/207IEWG) verstoBt ?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

In forza degli articoli 9 e 10 del KSchG, un lavoratore dev'essere reintegrato nel proprio posto di lavoro nel caso in cui venga licenziato per motivi estranei al suo comportamento o a esigenze preminenti dell'impresa che impediscano la prosecuzione del rapporto di lavoro. Tuttavia, qualora alla luce delle circostanze concrete la

Alemán

Nach den SS 9 und 10 KSchG ist der Arbeitnehmerweiterzubeschdftigenwenn, seine Kundigungnicht durchGrunde,diein seinemVerhaltenliegen,oder durch dr in gende betriebliche Erfordernisse bedingt ist,die einer Weiter beschdftigung entgegen stehen Er g. ib t

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo